想不到自己竟然有一天跟蠢字畫等號,她能不鬱悶嗎?
還有就是,她的大平層和八位數的存款,便宜了誰?
滿級玩家突然變成零經驗值的小號,吃飯還能香嗎?
對上周朗鼓勵她說出心裡話的眼神,葉舟卻不知道該說什麼。
這時,一個穿著列車員製服的人急匆匆地跑到餐車,找到正在吃飯的列車長。
“列車長有突發情況!那個外賓的翻譯,不知道怎麼了,突然拉肚子,一趟接一趟的。領導讓我們趕緊幫忙問問列出上有沒有人會法語。”
聽到這話,葉舟轉頭說:“我會。”
接著,葉舟就被帶到了軟臥車廂。
原來這個年代的軟臥車廂設施還不錯,隔開像一個個小小的包間。
一路過來,列車員跟葉舟稍微介紹了一下,這是商務部帶隊的法資企業的考察團。
現如今,吸引外商投資,是頭等大事。
葉舟靠近的時候,就聽到一個不耐煩的聲音用法語說:“我可不認為在這裡投資對我們來說有什麼好處,看,他們會法語的人那麼少。溝通有障礙的地方,根本不適合投資。”
葉舟進來就說:“溝通是雙向的,如果一方設置障礙,另外一方再努力也沒用。至於在這裡投資是不是有好處,我認為應該讓貴公司優秀的財務計算出成本之後,再下定論跟好。”
帶隊的商務部領導雖然不知道列車員找來的這個臨時翻譯說了些什麼,但是他看得很清楚,年輕的女同誌說話的時候不卑不亢,剛才那個眼神輕蔑的老外聽完她的話,表情有些便秘。
而其他外商,都饒有興致地看著女同誌。
葉舟也很快判斷出哪個是領導,她快速地用中文把剛才的話告訴領導。
領導讚許地點頭,“沒錯,溝通是雙向的,投資也是雙向的。”
葉舟說:“商人不會做賠本的買賣,我們國家當前最大的優勢就是能在很大程度上支持勞動力密集型產業,他們歐洲的人工成本是我們的幾十倍。”
領導很欣賞年輕的女同誌有這樣的見識,他還沒來得及問女同誌是哪個單位的,另外一個老外就說:“投資的好處,可不是嘴上說說就有的,請問你們能提供什麼樣的便利?”
接著,葉舟就儘職儘責地當起了翻譯。
剛才葉舟說的“勞動密集型產業”這個詞也給了領導很大的啟發,之後的應對自然是遊刃有餘。
大概半個小時後,那個翻譯的身體終於有好轉,葉舟理所當然退出臨時翻譯的崗位。
此時,還有幾分鐘就到柳城了。
從軟臥車廂出來,葉舟就看到等在車廂連接處的周朗。
看到她的第一眼,他緊繃的表情,有所緩解,“沒事了吧?”
“嗯,沒事了。”
他們的行李不多,周朗都提過來了,車靠站,兩人也沒再往回走,直接就近下車。
下車後,葉舟主動跟周朗說翻譯的事情,至於她為什麼會法語,原主讀的是名牌大學,在大學裡學的呀。
顯然,周朗也很開心葉舟能主動跟他說事,他說:“你很優秀。”
葉舟有些小得意,“我也是這樣認為的。”
小夫妻倆說著話,當然不知道身後徐徐開動的火車上,有個列車員半個身子探出車廂——“翻譯同誌!領導問你的單位和姓名?翻譯同誌!!”
喜歡八零軍婚:從奪回家產開始從奪回家產開始(www.101novel.com)