“星宮紙糸。”那個女生回答道,不過也隻是回應了大神鷹的名字問題,沒有補充什麼,反而是一步一步的衝著二人走了過來。
橋本奈奈未則是陷入了兩難的境地,雖說她本人因為經曆原因比較成熟,比起同齡人來說還要靠譜一些,不過對神神鬼鬼之類的東西,她一個女生也很是苦手,而麵前就是自己的後輩,剛剛樹立起的形象總不能在這毀了。
正當她陷入思想爭奪戰的時候,那個巫女走到了二人麵前。
“我叫星宮紙糸,是這個神社的巫女,叫住二位,是想贈與你們一人一個禦守。”
說著,那個叫星宮紙糸的巫女從衣服的口袋裡掏出兩個小巧的護身符,一個粉色的,一個青色的,製作精巧,不同於街麵上和那些流水線作品的馬賽克‘畫質’的禦守,這兩個禦守刺繡清晰、簡潔。
她把青色的遞給了還在糾結於到底是站在大神鷹前麵還是後麵搖擺不定的橋本奈奈未,粉色的遞給了大神鷹。
‘えんむすび’
兩個禦守上麵均刺這這麼一行字。
“額”大神鷹有些尷尬,“我們不是情侶”
えんむすび的意思為婚姻,一般都是求姻緣或者夫妻才會求的禦守。兩人都是女生,怎麼看也不像是夫妻或者男女朋友,或許天太黑了,把短發的橋本奈奈未當成了男生?
“這也是緣分的象征。”名叫星宮紙糸的巫女說道。
兩個人看著手中的禦守,小巧精致,自然是越看越喜歡,不過這種東西,天上掉餡餅的事兒,她們也知道不可能是白給的。
“多少錢?”橋本奈奈未問出了大神鷹一樣想問的問題。
巫女擺出了一個手掌,五個手指。
“五百?”
巫女搖了搖頭。
“五千?”
巫女搖了搖頭。
“五五萬?”
巫女搖了搖頭。
“不好意思,我不,我們不要了。”橋本奈奈未本來想說她不要的,隨後改了口,把‘我們’的‘們’字咬的重了些,說著就像退給巫女兩個禦守。
“五元。我們也算是有緣。”
五元在日本中的發音也有有緣的意思。
“”
兩人都有些呆呆地,沒想到這個會這麼便宜,這種精品刺繡,即便是賣到幾千日元也不為過,而現在隻收她們五元。
本著有便宜不拿白不拿的信條,大神鷹從口袋裡掏出一枚十元的硬幣,給了那個皮膚白皙的巫女。巫女收了錢後,和二人施了一禮,踩著紅紐草鞋慢悠悠地走回了屋內。
“給你,前娜娜敏。”大神鷹把橋本奈奈未退給巫女的兩個禦守拿了回來,依舊是把那個青色的禦守分給了橋本奈奈未。
“謝謝。”橋本奈奈未倒是也沒客氣,其實也不算客氣,說到底禦守隻是求個心理作用,而且這東西便宜的不能再便宜了,五日元,剛才那罐飲料都不止了。
兩人看了看手中把玩的禦守,放進了口袋中,並在神社門口分道而彆。至於信不信,帶不帶,會不會留著,那就看兩個人自己的了。
。(www.101novel.com)