方明華在來到這時代之前曾經看過他翻譯的英譯本《詩經》,頓時驚為天人。
不過英譯本《詩經》好像是九十年代才出版!
方明華隻記得其中經典幾首而已。
但應付幾十分鐘的講課是夠了。
既然決定,方明華就積極準備,寫完以後還要和麗莎溝通,自己寫的再好,還得靠姑娘給翻譯出來。
方明華的講座放在一周以後,是他主動要求的,大家都講完自己再講。
今天,愛荷華城下起了雨。
天空氣清新,街道上紅色的電話亭和綠色的長椅賞心悅目,依舊是在草原之光書店二樓。
這才除了來訪作家,學生更多。
方明華站在講台上,習慣性目光四周掃視了一番,有些來過幾次的學生麵孔已經熟悉,下課後有時候還進行討論,隻是名字叫不上來。
“女生們,先生們,同學們,今天我講的題目是《中國古詩詞之美》,專門講2600多年前流傳在我國的一部詩集,名字就叫《詩經》”
2600多年前?
下麵的聽眾發出低低呼聲。
2600前美國根本不存在,歐洲還在古希臘時代吧?
荷馬、梭倫等文藝先驅們時代。
方明華的話頓時勾起學生們的興趣,大家都看著他。
沒想到方明華並沒有繼續講下去而是從口袋裡拿出一張照片,笑著說:“這是我美麗的未婚妻照片,我把她帶在在身邊,晚上看著就感覺她好像在我身邊一樣。”
方明華的話被麗莎翻譯出來,下麵的學生發出善意的笑聲。
這話放在國內是實在肉麻的很,但在美國,確實是稀鬆平常,前排的學生還好奇拿過來看看照片。
是一張彩照。
上麵有一個美麗的東方姑娘,穿著一條紅色的連衣裙,黑色的如緞子般柔順的長發,眉目如畫,漂亮中還透露出一絲英氣。
“哇方先生,你的未婚妻好漂亮!”連旁邊的麗莎都忍不住感歎道。
“謝謝.”方明華回了句又說道:“她還有一個好聽的名字叫宋棠棠在黑板上方明華寫下三個字,其中棠棠就出自《詩經》裡的一首詩,叫做
“蔽芾甘棠,勿翦勿伐,召伯所茇。
蔽芾甘棠,勿翦勿敗,召伯所憩。
蔽芾甘棠,勿翦勿拜,召伯所說。
“是什麼意思呢?就是說可愛的甘棠樹,不要砍伐它!召公在這裡露宿過。可愛的甘棠樹,不要傷害它!召公在這裡休息過。可愛的甘棠樹,不要攀折它!召公在這裡暫住過。”
“甘棠樹,開起花來非常非常美,雪白一片,有“棠梨煎雪”的意境。而到了秋天,“棠梨葉落胭脂色”,一片片緋紅葉子,又是它們的另一特點。”
“這一切都形容女子的漂亮,就如我女朋友一樣。”
會議室裡又響起掌聲,不知道是為方明華精彩的講座還是為那個叫宋棠棠的中國姑娘的漂亮。
(本章完)