《默默無聞》這個電影名字是譯名,但是李易卻覺得非常恰當。
因為這部電影裡麵的父親,的確是一個默默無聞的人,他隻是一個普通的工人,有一個兒子。
如果他沒有身患絕症,或許他無法成為一個多麼成功的人,但是至少,他可以陪伴著兒子成長,做一個好父親。
可惜的是,人生無常,身患絕症的他,根本彆無選擇。
這可以說是一部非常壓抑和絕望的電影,甚至任何一個人代入其中,都會產生一種無助的絕望。
從某種程度上來說,倒是和當初的《婚紗》很像,隻是,《婚紗》裡麵的女兒,更大了,她至少也還有親人可以托付。
可是對於《默默無聞》裡麵的父親,他卻沒有任何親人可以托付,這是何等的絕望的事情。
這大概是亞洲人和西方國家的人的一個最大的不同之處。
在國內,或許有這樣的身邊沒有任何親人的人,但是卻始終是極少數。
可是在西方國家,像男主角那樣的人,卻真的不少。
當然,也正因為如此,從電影的層麵上來說,《默默無聞》的故事,更加有衝擊力,《婚紗》當然也很有衝擊力,但是至少沒有那麼的令人冰寒到骨子裡的絕望。
至少,她還可以找到值得托付的人,當然,同時,《婚紗》裡麵的母親,也的確比《默默無聞》裡麵的父親在事業上更加成功。
《婚紗》的女兒,已經上學了,或者說已經懂得了一些東西,比如死亡!
可是《默默無聞》裡麵的兒子,卻僅僅隻有三歲,他甚至連話都說不利索,更不用說讓這麼丁點大的孩子,去明白什麼是死亡!
兩者看似很像,都是身患絕症的父親(母親),都是在為自己即將永遠離開孩子而安排後事。
不過不同的是,《默默無聞》裡麵的父親,需要做的卻更多,需要擔心的也更多,因為他的孩子還隻有三歲,他需要為自己的孩子找一個家,找到能替代他照顧孩子的人,乃至於為孩子找新的父母。
李易將兩個故事進行了對比,不好說孰高孰低,但是《默默無聞》卻的確更加的壓抑和絕望。
《婚紗》能獲得高票房,其實也很影片雖然同樣的是以死亡作為結局,但是至少,電影展現的更多的不是絕望!
李易想著如果改編成國產電影的話,會如何?
這麼一想,他突然覺得,或許的確可以!
不過,如果真的要改編的話,其實挺麻煩的,因為國情不同。
國內的收養孩子的相關法律法規和國外可以說有著巨大的差彆。
如果真的需要進行本土化改編的話,那麼李易還得去諮詢國內的法律相關人士。
還有一點,收養人家庭,如果進行本土化改編的話,那麼肯定不可能和原版的那般,因為國內和國外在這方麵本身也有很大的區彆。
再一個,就是父親的觀念也會有很大的區彆。
「怎麼又有新的靈感了?」慕晴見李易失神,就有些期待地問道。
「嗯,這個新聞,我覺得很適合改編。」李易點了點頭說道。
「你覺得如果把這個故事進行本土化改編,怎麼樣?」李易又問道。
慕晴的反應卻讓李易頗有些意外。
「不怎麼樣!」慕晴想都沒想就說道。
「為什麼?」李易疑惑。
「因為,這種事情在國內就不太可能會發生。」慕晴說道。
「你的意思是,這個父親沒有親人?」李易以為慕晴說的是這個。
誰知道她卻搖頭道:「不,孤家寡人的人,或許
不算多,但是也不是沒有,我之所以覺得不適合,是因為,國內的有能力收養孩子的家庭,和國外有著巨大的差彆。」
「嗯?你繼續說。」李易聞言不置可否,示意媳婦繼續。
「這麼說吧,在國外,可能孩子被寄養,或者被領養的情況很常見,但是在國內,其實相對還是比較少見的。」慕晴想了想說道。
「外國人遇到這種情況,第一時間找的是領養機構,但是國內的人如果遇到這種情況,首先找的絕對不會是福利院或者領養機構之類的。」慕晴繼續說道。
「他們會優先尋找自己的親朋好友來托付,而不會寄希望於其他人。」
李易頓時就懂了,事實好像真的是這樣。
一個人可能沒有親人,或者親人都不在了,但是朋友卻大多數時候都是會有的。
仔細想想,原版的電影裡麵的劇情,的確如果要本土化,那需要改的地方真的就海了去了。
甚至可以說,全部都要推翻了重來。
比如,原版裡麵的那幾個家庭,第一個家庭很富裕的家庭,而且一開始就提出了會給孩子最好的教育。
國人如果聽了肯定是會非常滿意,但是外國人的觀念卻和國內有著巨大的不同,所以,影片裡麵的男主角果斷地PA掉了這個家庭。
當然,也有可能是骨子裡,他希望自己的孩子能夠記住自己,雖然嘴上說希望孩子能忘掉自己,但是作為父親,又怎麼可能舍得?
而這樣的家庭,那樣的一對無法生育的夫婦,如果真的收養了,那麼很大的可能真的會當親生的看待,那麼他們也有很大的概率會希望孩子忘掉過去。
後麵的幾個家庭,也同樣如此。
那對連個公仔都要拿回來的夫婦就不提了,最後收養的那個獨生女人,如果換成是國內的話,任何一個父母怕是都不會把孩子給這樣的家庭來撫養。
因為對於他們來說,可能其實並不是特彆的在意,是否父母雙全之類的,但是對於國內的家庭來說,卻絕對是希望孩子能夠同時擁有父母的。
不止如此,按照國內的法律法規,無配偶者收養異性子女的,收養人與被收養人的年齡應當相差四十周歲以上。所以,這樣的人,在國內也根本領養不了!
再一個那個家裡已經收養了很多孩子的家庭,就更不用提了,那是歐美特色,在華國,想都不用想都知道不可能的。
越想,李易就越覺得,本土化改編,真的太麻煩了。
再加上這個故事人家原版的原型人物就是英倫那邊的人,所以,本土化改編的話,反而就有些不妥了。