[……]
“那個黃鼠狼是誰?”
“黃鼠狼討封,這故事聽著咋那麼耳熟呢?”
“真的能那麼說嗎?”
“黃鼠狼真的會說話嗎?”
“光幕上那嘰裡咕嚕的說的什麼鳥語?”
“光幕上講的話,不是一直讓咱們聽不懂嗎?”
“之前我好歹還能有一兩個字聽的懂,剛才那一個字也聽不懂。”
“那幾個字和其他後世人的字也不一樣啊,一看就知道不是咱們國家的語言。”
“的確長得奇奇怪怪的。”
“……”
……
【#有時候不誇也挺好。#】
【看完這些評論後,隻感覺國外人那麼一個誇獎都在國人的雷點上蹦迪。】
【“f國鄰居誇我像瓷娃娃,我開心了好久,直到……有一次我看到了他說的瓷娃娃圓臉福娃。”】
【“我一個e羅斯女客戶誇我:你像菊花一樣可愛。”】
【“你牙齒中間的縫好大,笑起來特彆天真。”】
【“一個歐洲的朋友說:我從來沒見過一個從側麵看,可以看到兩個眼睛的五官,好可愛,好神奇。”】
評論區
[那句牙縫好大,彆有沒有我沒受傷我不知道,但真的傷到我了。]
[之前認識一個e羅斯男生,他說:我看起來特彆熟悉,很眼熟。我還以為他跟我搭訕,結果……他說:我像他們國家的套娃。??|||]
[哈哈哈……]
[曾經親眼目睹,同事被一個顧客誇獎:“這姑娘長得真俊,這大國字臉。”我發誓,我同事笑容僵住了至少十秒。]
[之前在景區上班,昨天有兩個t國姐姐誇我同事:長得像e羅斯的人,說我長得像日本人。]
[這個罵的著實有點臟。]
[罵的好臟。]
[我被老外誇過:臉上的雀斑像星星很美,當時我的拳頭已經硬了。]
[一樣,“你臉上的雀斑好性感,特彆是鼻子上的。”╭°a°`╮]
[彆說老外了,我搓澡的時候都被大媽傷害過,大媽說我上半身長有福氣,但在我們那:“上長下短,不是吃嘴就是懶。”]
[我們那也有這句話。]
[……]
“誇獎怎麼聽著這麼彆扭呢?”
“但我感覺這誇獎,誇的人奇奇怪怪的。”
“我也覺得奇怪。”
“‘上長下短,不是吃嘴就是懶。’這不是我們這兒的老話兒嗎?”
“牙縫大也是誇人的嗎?”
“牙縫大容易卡菜,這個用來誇人的話,是不是有點太奇怪了?”
“從側麵看能看到兩個眼睛?怎麼看的?從側麵看不是隻能看到一個眼睛嗎?”
“圓臉才好呢,圓臉長得有福氣,尤其是胖胖的圓臉,不止招福,還能生大胖小子。”
“……”
古人看外表長相與現代人的審美不同,自然有一套獨屬於自己的理解方法。