大臣有事上奏,皇帝回複時會用紅筆,又叫朱批。
隻見題本上崇禎用紅筆回複了三行字,每行字都十分簡單。
第一行字是棉花。
第二行字是皮鞭。
最後一行字是西洋文。
鄭成功受鄭芝龍的影響,對西洋的文字略懂一些。
由於崇禎寫的西洋文很是簡單,所以鄭成功第一時間就讀懂了。
“鄭副總兵,最後一句西洋文是什麼意思?”顧炎武問。
“goork,”鄭成功十分順暢的讀了出來,“這句話是去乾活的意思。”
聽完翻譯完之後,顧炎武十分好奇的說道:“陛下竟然會寫西洋文,這也太奇怪了。”
“沒什麼好奇怪的,”鄭成功解釋:“京師四夷館都是精通東西洋文字的能人,以陛下之才,想學就能學會。”
“那陛下這三行字連起來有什麼深意嗎?”顧炎武更加費解,隻能繼續向鄭成功請教。
“這...”鄭成功也被這三行字搞蒙了。
每行字單獨拿出來他都能懂,但是連起來卻不明白了。
“棉花...應該就是棉花,沒有其他意思。”鄭成功不敢確定的說道。
“那要是這麼說,皮鞭是皮鞭了?”顧炎武自言自語起來。
二人又琢磨了一會,鄭成功忽然說道:“陛下是想讓這些黑番去乾活。”
“麻煩鄭副總兵釋疑!”
“你看,”鄭成功指著棉花二字說道:“那些黑番違反了大明律就該受到嚴懲。據說黑番渾身有使不完的力氣,把他們關在監牢實在浪費,陛下的意思是不如讓他們去采摘棉花。”
“這樣一來能通過他們從棉農手裡掙工錢,二來可以用這些掙來的錢給他們買糧食吃。此舉既懲罰了這些黑番,又不占用泉州府衙一文錢的開支,可謂兩難自解!”
“那皮鞭是什麼意思?”顧炎武問。
“不乾活就抽他們。”
“那最後一句西洋文又有什麼深意?”
“抽的時候得喊口號啊,這句西洋文就是口號。”鄭成功無師自通地解釋起來,“就像趕牲口耕地時喊駕一樣,催促牲口繼續乾,彆停。”
“哦!”顧炎武恍然大悟,“多謝鄭副總兵釋疑,顧某十分感謝。”
“顧大人哪裡話,都是同僚,不必道謝。”鄭成功有些自豪地說道。
“還有一件事,”顧炎武忽然壓低了聲音,“最近有漁民向我揭發有人走私火藥,不知鄭副總兵是否也得到了相關消息?”
“走私?火藥!”鄭成功頓時大吃一驚,“這可是大案啊,我怎麼不知道?”
顧炎武盯著鄭成功,仔細觀察他臉上表情的變化。
他在想...
鄭成功是長子,鄭芝龍走私的事他知道嗎?
肯定知道一些,但知道的應該不多。
官員希望自己的兒子繼續當官,海盜卻不希望自己的兒子繼續當海盜。
相反。
海盜會儘量與兒子分割,不讓他知道和參與自己那些爛事。