給您添蘑菇啦提示您:看後求收藏(思兔閱讀sto.ist),接著再看更方便。
?捷豹運輸公司朝歌分部位於城市的西北角,這個位置有點偏,主要是為了離城外的庫房近一些。
一位西裝革履的瘦高猿族紳士,拄著拐杖踏上了台階,他其實並不需要拐杖,但這樣看上去更沉穩一些,身為豹襲兄弟會的執事秘書,賽斯需要給人這種感覺。
一位女士突然攔在了他的身前。
“請問是賽斯先生麼?”女士的嘴有點凸,外加看不見耳朵,應該是鳥族啄種。
“您是?”賽斯抬了抬眼鏡。
“姆拉克讓我把這個交給您。”女士送上了一個信封。
“這……不會是什麼騙局吧?”賽斯勉強接過信封,有點費解地笑道,“我現在就要去見他,為什麼多此一舉?”
沒想到,這位女士與賽斯同樣費解,她茫然地搖著頭:“我不知道……我知道他就在辦公室,我知道他可以隨時與您聯絡,可他在昨天下午堅持要我這麼做。他說,如果今早他沒有來找我,我就要拿著這封信來這裡,守在這裡,等候一位個子很高拄著拐的猿族紳士出現,把這個交給他。無論發生了什麼,無論有多難以理解,都必須這麼做。”
一般遇到這種奇怪的情況,賽斯會認為這是騙局,不會太過在意。
但這次,並不僅僅是奇怪,而是怪上加怪,連這位女士自己都為自己正在做的事感到奇怪。
所有怪事兒疊加發生,那多半預示著大事。
賽斯不禁問道:“如果我今天沒來呢?”
“那就明天繼續等。”
“明天也沒來呢?”
“等到您來為止。我得謝謝您,在我等待的第一天就來了。”
“很……神奇……”賽斯不自覺地拆開了信,“你想知道內容麼?”
“不,他不讓我知道,不讓任何人知道,隻需要您知道。”女士沉沉點頭。
賽斯更加費解:“可這信難道不是他自己寫的麼?”
“是的,但他說,他自己也不能知道,我必須把信給您。”
“這難以理解……”
“是的,難以理解……”女士搖了搖頭,不再多想,“最後,他讓我告訴您,彆跟彆人說我來找過您,收到信就好了。”
“真是……嗬嗬,挺有趣兒的,姆拉克什麼時候這麼有趣了。”賽斯乾笑一聲,“好的,謝謝,我會代你向他問好。”
女士趕緊又搖了搖頭:“彆,就當我們沒見過麵,彆讓他知道我把信交給了您。”
“天呐,我的腦子要繞不過來了……這個惡作劇的意義到底是什麼?”
女士茫然一笑:“我不知道……我也不想知道,我懂的事很少,我相信姆拉克,他說什麼,我就做什麼,現在我做完了我的事,再次感謝您,先生。”
“也感謝您,說真的,我老婆要是您這樣的女人就好了。”
“嗬嗬,我就當是好話聽了。”
“本來就是好話。”賽斯摘下帽子,禮貌地與女士作彆,隨後一邊展信封,一邊走上台階,上樓,走向姆拉克的辦公室,信的內容並不長,而且看上去特彆像惡作劇——
【賽斯,我的朋友:】