讓高升平趕緊去辦差事,林澤跑回了吳公館。
北原蘭介在外邊轉來轉去,一見林澤回來,連忙問道:“怎麼樣?”
林澤點點頭,“高廳長把東四大街封鎖的水潑不進針插不進,我把您的安排告訴他了,他已經親自去了記者站那邊。”
北原蘭介這才略微放心,繼續研究那個記者的屍體,試圖找出點什麼線索。
看了半天,北原蘭介氣急敗壞,“真是八嘎,這家夥根本沒有接受過軍事訓練的痕跡嘛!你看看他當時打的那兩槍,都歪到哪裡去了,不管誰是背後的指使者,為什麼會派這樣的蠢貨來搞刺殺呢?該死!”
花廳裡,拜師儀式已經舉行完了。
鬆崎大佐春風滿麵,對著一眾記者發表講話。
他從自己對中國文化的喜愛,談到了兩國友好,從兩國友好,談到當前的局勢,從當前的局勢,談到了帝國絕對不會虧待那些為帝國事業做出突出貢獻的人士,而且帝國絕對不是有意帶來戰爭和侵略,帝國要帶來的是屬於全東亞的繁榮!
恰恰是因為南邊那些人的頑固,為了自己的利益而不肯跟帝國合作,才導致了一場又一場悲劇的發生!
如果南邊想要放棄抵抗,轉而跟帝國進行談判,那麼帝國願意拿出百分百的誠意,幫助他們在這片土地上建立一個嶄新的秩序。
隨後他還舉了華北治委會的例子,駁斥了那些聲稱華北治委會是帝國傀儡的言論。
“現在的治委會,各種職能基本完備,尤其是王會長,基本上開始全麵負責各項政務,不管是華北方麵軍,還是憲兵司令部,都陸續退出了對一些日常事務的管理,轉而隨時跟王會長及相關人員保持溝通,幫助他們實行更好的管治,如今治委會還有了自己的軍事力量,成立了幾個自衛團,並且我們可以看到,在治委會的帶領下,華北地區跟帝國的經濟合作愈發緊密,煤炭、鋼鐵、布料的產量都大幅度提高,這正是帝國東亞共榮策略的最好體現!”
鬆崎大佐說的斬釘截鐵。
放在後世看來,這些話簡直就是放屁。
然而不得不承認,在此時,鬼子籠絡了一大批文人學者,尤其是一大批中國的文人學者,把這些理論都研究閉環了。
鬼子忽悠的連自己都信了,南邊不少人也深信不疑,並聲稱這是實現最終和平的唯一途徑。
這種聲音並不在少數,甚至一些大名人出來公開支持這種論調。
實際上真相是,隨著戰爭的不斷進行,當初抱著速勝論安排戰爭計劃的鬼子,已經越來越看不到短期內徹底用武力征服南邊的希望。
因此大本營開始采取輿論攻勢,不斷進行“勸降”、“逼降”、“促降”的策略。
吳子鈺是這個計劃中非常重要的一環,以他的巨大聲望,一旦導向日本人,將會讓相當多的人放下顧慮,選擇跟日本人合作。
記者們開始提問。
“每日新聞提問,請問鬆崎大佐閣下,您拜吳子鈺先生為師以後,是否會在更多方麵跟吳先生展開合作?”
鬆崎大佐看著每日新聞的記者,心中暗恨不已,他如果沒看錯的話,一開始試圖行刺的那個記者,就是每日新聞的人。
該死!
這家報社仗著自己的股東都是軍部和企業界的強力人士,從來不把憲兵司令部放在眼裡!
等這次招待會結束,自己一定要借著這次事件好好收拾他們!
但現在還不是發脾氣的時候,鬆崎大佐微笑道:“當然,吳先生作為我的老師,不僅僅在文化領域有著很深的造詣,我想大家並沒有忘記,吳先生曾經還是一位將軍,他的才華不能也不應該被埋沒,關於這個問題,在這次招待會的最後,吳先生會向大家的發表一個講話的,大家可以拭目以待。”
“密勒氏評論報提問,請問鬆崎先生,貴方軍隊似乎已在津浦沿線展開大規模行動,能不能介紹一下行動的情況。”
鬆崎直人心裡大罵,這些米粒堅人,根本沒安好心!要不是寺內壽一大將希望有其它國家的報紙參加這次招待會,自己是絕不會請他們來的!
罵歸罵,還得保持微笑,“這是軍部的事情,我作為北平憲兵司令部的長官,並不了解相關行動的情況。”
隨後幾個日本記者又問了一些事先安排好的問題,鬆崎直人都流暢的回答。
隨後他說道:“好了!下麵,就有請我的老師,尊敬的吳子鈺先生給大家講話,講話前,為了解決語言不通的問題,我們會先把用中、日、英三種語言印成的講稿發給大家。”
隨後,主持招待會的文官給大家發下文稿。
幾個外國記者一看,講稿上赫然寫著吳子鈺將出任治委會副會長,全麵負責華北區域治安管理的內容。
吳子鈺冷笑一聲,站起來,“倒也不必先行印發,我府中雖然沒有什麼人才,但是找個翻譯,還是找的出來的。”
嗯,老吳下野以後,不光有許多衛兵繼續追隨他,原來的他幕中的秘書處、作訓處、交際處等重要部門,也有不少人才跟隨他來到北平,就住在府中,平時給他整理整理新聞,安排安排活動什麼的。
一個年輕人不卑不亢的走進來,看來就是老吳的翻譯了。
鬆崎直人頓時有一種不好的預感。
可這時候又不能把老吳的嘴給捂上,隻能硬著頭皮聽他接下來要說什麼。
果然,老吳一開口就是石破天驚。
“剛才,鬆崎提到了和平,本人認為,惟平乃能和,和必基於平,要想實現和平,以下三點,缺一不可。”
“第一,日本應當無條件從華北撤兵,而後乃至逐步的撤出東三省。”
“第二,我國的領土和主權完整,應該得到有效的保證。”
“第三,他們的交涉對手,應當且必須是山城方麵,而非其它什麼被扶持起來的對象。”
這翻譯果然是個人才,英語日語都精通,一字不差的把這些話翻成英文,又翻成日文。
全場一片寂靜。
隻有記者們做記錄的刷刷聲音。
鬆崎直人覺得這聲音是那樣的刺耳!