月色真美。
本身就是隨手寫的,龍川徹並沒有太過在意,他將最後一句‘我愛你甚於自己的性命,可我愛生命本身甚過愛你。’翻譯完,起身將翻譯稿紙遞給店員。
“您看可以麼?”
龍川徹此時也有些緊張,私人翻譯這個事情也是看雇主喜好的,有些人喜歡華麗的辭藻,有些人更喜歡平鋪直敘的表達。
龍川徹的翻譯借鑒了一點‘新感覺’派的表達方式,他不太確定店家會喜歡。
“嗯大部分跟以前的譯文一樣呢。”
店員看到龍川徹有幾段寫的很出彩,但是商人的本能讓她選擇壓價。
一個字一円是市場價,但是並不是每個人都能拿滿的。
聽到對方的話龍川徹歎了口氣,《約翰克利斯朵夫》是法國經典名著,即使他費儘心思翻譯很多東西也被人翻爛了。
“要錢沒錢,能力也不行。”看到龍川徹歎氣的模樣,坐在一邊大馬金刀的青年裝男生嗤笑了一聲。
這個點很多人已經走了,武田茜也在幾分鐘前跟同學鑽入屋外流光溢彩的世界中。
龍川徹有些佩服這個叫原木的學長。
為了跟人爭風吃醋,在平安夜這天硬是從下午盯他盯到晚上。
“還差多少?”
男生有些後悔今天跑出來了,在他準備多去翻譯一點稿子的時候。
“10萬円,給他十萬。”
今村夏子將龍川徹寫的那張紙條撕下來,然後有些猶豫的看著龍川徹。
“十萬円,我買你的翻譯加上這句話,可以麼?”
女孩攥緊著手上的白色紙張,黑色的字跡在燈光下好像閃爍出鎏金般的質感。
古人說一字千金。
蔦屋書店裡突然變得落針可聞。
大家都轉頭看著這個口氣很大的女生,不知道到底是怎麼樣的一句話才值得上十萬円這個價格。
現在是平成19年。
日本的最低時薪是989円。
十萬円相當於十二天左右的工資。
十二天的工資說多不多,說少不少。
但那
“隻是一句話?”
大馬金刀的男生吱的一聲愣在那裡。
他剛剛還說龍川徹沒錢也沒本事。
出門占女生便宜,說是兼職也平不了賬。
其實剛剛店員壓價也是能給到8.9000円的價格的,不管是開頭的‘江聲浩蕩,自屋後上升’還是最後的那句‘我愛你甚於自己的性命,可我愛生命本身甚過愛你。’都是一流的翻譯標準。
店員差一點就要幫龍川徹打臉那個滿臉凶惡的男生了。
但是蔦屋書店大小姐的話又讓她安靜下來。
大小姐瞄上了比翻譯更滿意的東西。
穿著和服的女生攥著白色的紙張,她的眼睛裡泛著流光與螢火。
這是九條家的大小姐遇上了自己喜歡的東西。
上一次見到這種場景是什麼時候呢?
是五歲拿到那副《嵐山滿花》?還是八歲拿到的那副《高名三美圖》?
店員記不清了,總之大小姐喜歡的都是一些很唯美抒情的東西。
(本章完)