餐廳裡幾乎隻能聽見刀叉輕輕剮蹭餐盤的聲音。/br它甚至沒有咀嚼聲大。/br泰勒家並非貴族,今日招待的客人也不必嚴格遵循進餐順序。/br不分開胃、頭盤和主菜,仆人一口氣端上了一大盤焦黃的烤魚、數份油滋滋的肉排、兩碗牛油果和番茄蔬菜色拉、一隻紅燴雞、一碟海鮮什錦雜燴和一瓶赤霞色的葡萄酒。/br當然,也不必太遵守進餐禮儀了。/br在安靜了片刻後,蘭道夫·泰勒率先打破了沉默。/br“請隨意,羅蘭。”/br“今天有點倉促,準備的也不知道是否和你的口味。”/br“這已經足夠豐盛了。”羅蘭真誠讚美道。/br在場仆人們止不住好奇,似乎在想為什麼一個瞎子能準確分清餐刀和餐叉並將它們對準食物。/br隨後,蘭道夫揮退了他們,隻留下那個叫特麗莎的中年女仆。/br貝翠絲和她的哥哥坐在一頭,羅蘭坐在另一邊,麵對著他們。/br蘭道夫舉起酒杯。/br“敬你,羅蘭·柯林斯。泰勒家的朋友,我妹妹的恩人。”/br羅蘭跟著舉起酒杯,輕輕抿了一口,“也敬你,我的好朋友,好兄長。”/br蘭道夫失禮地喝了一大口,寵溺地看了眼埋頭苦吃的‘油臉’妹妹,轉過頭對羅蘭說:“我父親每年都要去格茨霍拉的波爾蒂(港)旅行,已經離開半個月了。”/br他擔心羅蘭認為他招待不周。/br“等他回來,我希望能再次邀請你上門做客。”/br“我們是朋友了,蘭道夫。”羅蘭摩挲著玻璃杯。/br說話間,仆人端上了一些熱騰騰的派和流酪布丁。/br“是啊,我們是朋友。”/br蘭道夫聽他這話,爽朗地笑起來:“我相信你也有過顧忌,那位尖嘴克洛伊夫人——啊,是的,我就不談她的好賴了。我想告訴你,羅蘭,我是個好哥哥,我不求非要讓我的妹妹去誰家裡受苦。”/br他看了眼貝翠絲,見女孩毫無反應,有些無奈的對羅蘭揚了下眉毛。/br“我對前途遠大的執行官,除了友誼,不存在其他過分的請求。”/br這暗示羅蘭當然聽得懂。/br“我想,除了友誼,我也對蘭道夫·泰勒彆無所求——當然啦,‘沒人知道明天會不會下雨’。我尊重命運的選擇,也希望命運尊重我的選擇。”/br羅蘭像模像樣的學著用兩隻捏住酒杯輕輕搖晃,可在這句話之後,餐廳裡鴉雀無聲。/br除了貝翠絲的咀嚼聲。/br蘭道夫眯著眼細細觀察羅蘭,鼻翼臉側的肌肉跟著耷拉下來。/br他有一瞬間的陰沉,仿佛生著利齒,匍匐在草裡伺機捕獵的狐類。/br“怎麼了,我學的不像?”羅蘭歪了歪頭,盯著自己麵前那塊肉排,“我從克洛伊夫人的沙龍上學的這手,是不是有地方不對勁?”/br他又晃了晃紅酒杯。/br蘭道夫盯著羅蘭,將近有二十秒沒說話。/br如果他沒聽錯,羅蘭的意思是…/br蘭道夫忽然咧開嘴。/br眼中的陰霾儘數散去。/br“你和我見過的任何人都不同,羅蘭。”他又重複了一遍。“任何人。”/br“那就是‘任何人’的錯,並不是我的錯。”羅蘭把那塊被自己選中的肉排放進碟子裡,輕巧的用刀刃一剜一割,分成小塊,挑選一塊放進嘴裡。/br停頓片刻:/br“也不是貝翠絲·泰勒的錯。”/br那雙琥珀色的眼睛直勾勾盯著虛無,卻異常堅定。/br蘭道夫嘴角的弧度越來越大。/br他突然極不禮貌,甚至肆無忌憚地笑了起來,聲音回蕩在餐廳裡。/br“是,是的!是極了!你說的對!”/br蘭道夫不知道該怎麼讚美對麵俊俏而優雅的珍貴人兒。/br與其說讚美他的相貌,不如說該讚美他那顆剔透而真誠的心。/br“這話和你贈給貝蒂的禮物一樣美妙而純淨!”/br羅蘭卻不想在這件事上多談。/br關於對一些事情的看法,他早就知道自己不夠‘純淨’了——被妮娜小姐‘汙染’過的思維,總令他語出驚人。/br這有時好,有時又不好。/br會惹麻煩。/br“那麼,我能為我的朋友做些什麼呢?蘭道夫,我隻是個執行官。”/br蘭道夫慢條斯理地抹了抹嘴,放下布巾。/br“沒什麼。”/br這就是他給羅蘭的答案。/br“我不需要我的朋友為我誣陷競爭對手,用‘窩藏邪教徒’或‘舉行非法儀式’來打擊那些注定的失敗者;我也不用通過你結交那些躲躲藏藏的家夥,然後用詛咒或骨頭加害彆人。”/br“泰勒家族從我爺爺那代正式崛起。我們祖上並不顯赫,都是靠自己一手一腳打拚出來的。我能在規則裡戰勝泰勒家的敵人。”/br“羅蘭,我隻需要你保證:在有人對我、對我的家人使不體麵的手段時,你能站出來。”/br“特彆是家人。”/br這就是蘭道夫·泰勒的要求。/br比起監察局的警探,在邪教徒這方麵,審判庭的執行官更有話語權。/br“沒問題。”/br羅蘭欣然應允。/br“那麼,就從今天開始吧。”/br在蘭道夫的疑惑中,羅蘭輕輕放下刀叉。/br“我得跟你坦白一件事,蘭道夫。你可以叫其他仆人過來嗎?”/br蘭道夫並不清楚羅蘭的意思,但仍按他要求,給特麗莎使了眼色,將宅子裡多數仆人都喚了過來。/br仆人並不多,至少沒有克洛伊家的多。/br等他們紛紛站好後,羅蘭才麵色凝重的對蘭道夫開口:“我的朋友,我看,你得替我說話了。”/br這句話,讓正對肉排使勁的貝翠絲忽地抬起頭。/br蘭道夫一愣,趕著接話:“羅蘭,是否有招待不周的——”/br“不。我聽說,是丟了東西,”羅蘭煞有介事地說道:“我今日剛剛來做客,就遇上這種——”/br聽到這裡,蘭道夫緊蹙的眉頭一下鬆開了。/br原來如此。/br“也許不是今天,或是乘馬車,或是參宴時遺失,這太平常了。”/br“但我明白你的意思,羅蘭。”/br“「紳士不該落於他人口舌之下」。”/br這位精明的繼承人自然清楚話外音。/br如同標準對答‘天氣不錯’般,當對方說出這樣的話,那麼,作為主人,就要用‘肯定’且‘毫不懷疑’等詞彙當眾展現自己的態度了。/br換句話說,倘若蘭道夫真顧左右而言他,即為很明確地表達:這裡不歡迎你。/br沒哪個傻瓜會這樣講。/br這就像一種定死的規矩,一種誰都清楚的禮節。/br“好吧,好吧——倘若有天誰懷疑羅蘭·柯林斯,就先讓他來懷疑蘭道夫·泰勒吧!”/br蘭道夫開了個玩笑。/br貝蒂弄丟東西也不是一次兩次,他商事繁忙,疏於看顧,但那幾個錢泰勒家可不在乎。/br貴族們可以嘲笑泰勒家的粗鄙,但絕不敢質疑那能使粗鄙變優雅的金庫。/br蘭道夫搓著拇指,正琢磨開啟新的話題,讓仆人離開時,他的妹妹,貝翠絲卻猛地舉起餐刀——/br一下劈在瓷碟上,將餐盤砸成幾瓣!/br巨大的破碎聲嚇了所有人一跳!/br——不僅蘭道夫,就連特麗莎和一眾仆人都沒見過如此模樣的貝翠絲。/br她正瞪圓眼,死死盯著自己的哥哥。/br“不是羅蘭!”/br“什、什麼——?”蘭道夫一頭霧水。/br“不,是,羅,蘭!”她一字一頓,仿佛用儘全身的力氣才把它吐出來。/br尖的嚇人。/br“不,貝蒂,放下刀…到底怎麼回事?你在說什——”/br“不是羅蘭弄疼我!”/br貝翠絲扔下餐刀,大吵大叫起來:“不是他!不是他弄疼我!不是他弄疼我!不是他讓我舔難吃的鞋子!不是他!不能!你不能!你不能讓他不來!來!明天就來!明天!明天!明天明天!”/br她越吵聲音越大。/br特麗莎的臉色漸漸陰沉。/br蘭道夫愣了幾秒。/br很快,他便深深吸了口氣,抬起手,輕柔順著妹妹的金發,溫言細語地安撫。/br“會的,我會讓羅蘭常來,親愛的。誰能阻止他來呢?他那麼喜歡你,你又多麼喜歡他。我和羅蘭是最要好的朋友了,我們經常見麵——這也意味著,你們經常見麵,行嗎?”/br貝翠絲還氣呼呼的,不過,總算安靜了些。/br“難吃的鞋?”/br麵色蒼白的尖臉青年摩挲著手指,此時此刻,他顯得格外平靜:“可若不是羅蘭,又會是誰呢,貝蒂。”/br貝翠絲抿住嘴,像泄了氣的皮球,縮著脖子,彆開眼。/br蘭道夫似乎並不急,慢悠悠地‘威脅’著自己的妹妹:“我要是弄不清這個,恐怕…哎呀…你們說不定真的很難見麵了…”/br威脅確實奏效。/br這話一出,貝翠絲立刻揪住哥哥的衣袖,用力攥緊,還扭過頭,眼含懇求地望向羅蘭。/br——但沒人回應。/br羅蘭不再發一言,低著頭,自顧自切肉排。哥哥也舉起酒杯,觀賞著其中血珠聚成的赤浪,凝眸不語。/br餐廳陷入了恐怖的寂靜中。/br所以…/br有些慣常的怯懦,在今天終於變得不同了。/br她眼中盛著揮之不去的恐懼,手指不受控製地哆嗦,心兒也幾乎快要從嗓子裡跳出來——可雖如此,她視線卻仍堅定越過椅背,遙遙指向了某個角落。/br那個正試圖將自己藏到仆人堆的女人。/br“原來如此。”/br蘭道夫細聲細氣,麵無表情:“啊,可真是前所未有的侮辱。”/br拉長的腔調仿佛一把即將令人哀嚎的錐子,陰冷而鋒利。