“你還記得他,真是太好了!
前段時間他突然找到了我,本來我想找鄧布利多先生……但是現在又出了這種事情。
我實在不好意思去麻煩他,所以立刻就想到了你。萬聖節、聖誕節、複活節,你不是都乾得挺漂亮嗎?”
“謝謝你的誇獎,海格”,夏洛克雙手合十支住下巴,“那麼……你這位朋友遇到了什麼事情?”
“哦……我覺得還是讓他自己來跟你說好了。”
夏洛克眉頭微挑:“他也在霍格沃茨?”
“那倒沒有,你知道的,有鄧布利多先生在,霍格沃茨輕易不允許外人進入……”
夏洛克嗤笑一聲。
海格頓時漲紅了臉。
“總、總之,我想我們可以在霍格莫德找到他——如果你同意的話,我們現在就可以過去。”
霍格莫德,即霍格莫德村的簡稱。
這是全英國唯一一個全部是巫師的村落,雖然麵積不大,但是麻雀雖小、五臟俱全,並且風景如畫。
根據相關規定,霍格沃茨三年級以上的學生在獲得父母或其他監護人的許可以後,才可以在周末來這裡旅行。
所以三年級以下的學生大都不知道這個村落的情況。
不過由於上次跟海格聊天的時候提起過這兒,所以夏洛克在返回以後查閱了資料,才對這兒有了一定的了解。
聽到海格這麼說,夏洛克毫不猶豫地站起身來。
“那就走!”
至於什麼三年級以上、監護人許可、周末……
這些限定條件他根本就沒有放在心上。
哪怕沒有這件事情,他如果真想去霍格莫德,也並不是一件困難的事情。
隻不過連霍格沃茨都沒探索清楚,霍格莫德更沒有必要了。
但現在有了新情況,那就不一樣了。
至於海格,根本沒有意識到帶著夏洛克去那兒有什麼不妥。
說乾就乾。
海格雖然心裡藏不住話,但他也有優點。
那就是迅速果斷、雷厲風行,執行力強。
正是夏洛克需要的類型。
霍格沃茨直達專列停靠的火車站就位於霍格莫德附近,所以二者間距離並不算遠。
有海格帶路,兩人很快就來到了這兒。
村莊並不大,街道兩旁有許多商店和酒吧。
海格也不耽誤時間,一邊跟街道兩旁的人打招呼,一邊領著夏洛克直奔三把掃帚酒吧——這兒正是他得到毛毛的地點。
吧台上有個身材婀娜、臉龐標致的婦女正在照料一群吵鬨的男巫。
“那就是羅斯默塔女士,她很受小家夥們的歡迎。”
海格指了指她說道,“我打算要點兒黃油啤酒,你呢?”
“酒精會影響大腦的靈敏度。”
夏洛克平靜地說道。
“那我給你叫一杯檸檬水好了,放心,它們絕不像鄧布利多先生那裡的那麼甜。”
海格朝著夏洛克眨子眨眼睛,引著他走到房間後部,在靠窗空著一張小桌子坐下。
“嘿,羅斯默塔女士,好久不見!”
海格來到了吧台,熟練地跟羅斯默塔女士和附近幾個巫師打了個招呼。
“給我一杯黃油啤酒、一杯檸檬水……對了,那個希臘佬兒在不在?”
等到海格從吧台回來,帶著兩杯冒著泡沫的熱黃油啤酒和一杯普普通通的檸檬水。
他的身後跟著一個普通程度的壯漢。
“你好,福爾摩斯先生,我是哈德拉斯·巴斯克維爾,很高興見到你。”
被海格稱為“希臘佬兒”的普通壯漢熱情地跟夏洛克握了握手:
“能夠得到您的幫助真是太好了!
您的事跡我已經聽海格先生說過不止一次,對於您那種不需要魔法就能洞察人心的奇妙能力我非常佩服。”
在熱情洋溢的讚美以後,巴斯克維爾又皺起了眉頭,表情也變得憂鬱起來:
“隻是我接下來所說的事實在是過於離奇,恐怕連魔法部都不會相信。”
夏洛克雙手合十支住下巴,身體微微向後一靠,目光中閃爍著久違興奮:“沒關係,我洗耳恭聽。”
“首先請允許我做個自我介紹——我是一個譯員,海格應該已經和你說過了。”
“不,他沒有。”
海格有些尷尬地摸了摸腦袋,他的確沒有說明這一點。
“沒關係,那我直接告訴你就好。”
巴斯克維爾雖然有些意外,但還是笑了笑,對著夏洛克開始陳述:
“福爾摩斯先生,說起來你可能不信,我能翻譯所有語言,或者說幾乎是所有常用語言。
我曾為不少國際魔法組織擔任過臨時譯員,也憑借對東方文化的了解,為來自東方的魔法界富豪們提供向導服務。
不過因為我出生在希臘,並且取的是希臘名字,所以我的主要工作內容還是翻譯希臘語。
多年來,我在蘇格蘭的希臘譯員中首屈一指,我的名字早為各家機構所共知。
外國巫師遇到困難,或是旅遊者到達這裡的時候,往往會來請我給他們當翻譯。
因此在二周前的下午,一位名叫約翰·史密斯的男巫來到我家中,要我陪他外出的時候,我一點兒也不覺得奇怪。
可我萬萬沒想到,就是這樣一件看似普通的事情,竟然會讓我落入一種無比危險的境地!”
(本章完)