“多少年我們苦練英文發音和文法,這幾年換他們卷著舌頭學平上去入的變化……”
伊織雪乃挑著能念下來的歌詞讀了幾句,多少也有點能理解蒲潼的意思了。
讓她們三個外國人演唱這首歌,才能更好表達出文化走向世界,越來越多的人來到國內學習漢語的現狀。
歌曲中插入了繞口令,不僅提高了感染力,更是讓聽者既震撼,驚歎於中華文化的博大精深。
道理她都懂,但問題是這首歌真難唱啊……漢語她都說不太順,更何況繞口令
“既然是合唱,我把繞口令部份分給隊友不過分吧”
伊織雪乃撓撓頭,打算開始偷懶模式,既然可以當混子,誰又會主動當卷王
“你想的倒挺美,一人一句,誰也彆想偷懶。”
蒲潼回過頭白了她一眼,之所以選三個女孩子一起唱可是致敬原唱she啊,怎麼能出現混子呢
他既然把作品拿出來了,自然是希望朋友們能認真對待這些作品的,即使做不到完美還原,至少也不能讓這些作品丟了份。
“好吧。”
伊織雪乃癟了癟嘴,她也隻是隨口一說,上春晚這事馬虎不得豈能兒戲她對於正事還是很上心的。
難唱怎麼了
菜,就多練!
她決定了,打今兒起就開始苦練繞口令,做不到字正腔圓吐字清晰誓不罷休!
算了,還是明天再開始吧……
“我呢我呢”眼看其他人的作品都有著落了,陳思卿和唐洛澄不免有些緊張。
蒲潼答應給他們的作品可是小品啊,這家夥以前可沒出過戲劇作品,這小品到底是怎麼個事他們還真有點擔心。
信任歸信任,但在沒看到成品之前,他們心裡就是沒底。
“小品台本比較長,我發群裡大家看吧……”蒲潼頓了頓,“第一次寫小品,寫的不好彆笑話我。”
這個小品絕對是耽擱他最久的,又是回憶笑點就是查閱資料,差點讓他自閉。
比起影視作品的劇本,小品劇本更像是微型話劇,通過簡單的幾分鐘設置一個簡單有趣的事件。
還有一點至關重要,小品是取自生活的藝術,是老百姓們喜聞樂見的表演形式,因此場景和劇情的設計必須得貼近生活。
其實每年春晚的小品的討論度基本都是所有節目裡最高的,因為它源於生活高於生活,還能給大家帶來歡笑。
快樂,才是逢年過節最大的目的。
如果春晚的小品都不好笑了,那這一屆的春晚的總體質量也不會很高。
雖然深知小品的重要性,但他能寫成這樣他已經儘了最大的努力,燃儘了……
“快發快發!”
他們還沒見過蒲潼寫的戲劇作品呢,這家夥平日裡一板一眼的,能有多少幽默細胞啊
雖然他算不上書呆子,但經常沉迷學習的他看上去絕對有些高冷範。
感覺像他這樣的正經人應該寫不好喜劇才對,他寫的小品該不會全是冷笑話吧。
幾人對視一眼,還是有點不相信他會寫喜劇,畢竟這家夥以往的作品都主打一個文筆和深刻,完全和喜劇不搭。
“好好好。”
蒲潼笑笑,當即就把自己寫好的《賣拐》劇本發到了八人群裡,好不好笑看了不就知道了
如果真不好笑,那一定是自己創作的問題,不可能是這個小品的問題,趙本山老師的精彩演繹他現在想起來都會忍俊不禁。
一旁的幾人看到群文件瞬間就不說話了,紛紛來到床邊坐好開始看起劇本,認真的樣子跟教室裡的學生沒什麼兩樣。
作品名叫賣拐,他們還納悶什麼意思呢,沒想到這個小品想講的還真是賣拐。
“啊,男女主怎麼是夫妻啊”
唐洛澄看到“大忽悠”和媳婦的交談沒忍住嘀咕了一句,讓自己和陳思卿演這個,那她到時候豈不是這家夥的老婆
居然要在春晚的舞台上演這種關係嗎
一想到她們兩要在全國人民前麵演夫妻一唱一和,她就感覺腦袋有點熱乎,羞死人了。
“你們情侶都演了,演夫妻怎麼了”