b最新網址:/b常規語句雖然中規中矩,但是對比最開始的時候,也算有點長進。
中文譯稿裡,幾個錯彆字無傷大雅。
可稍微偏向專業術語一點的詞彙,翻譯的都是什麼跟什麼?
抗生素能給翻譯成抵抗生命。
新手不熟悉課外專業術語之類的關鍵名詞,可以理解。
但是做翻譯內容的時候,結合上下文,檢查語句突不突兀、連不連貫,這是最基本的東西。
“嘖……”
談老師呼出一口氣。
幾頁稿子看得她氣息低沉,眉頭直皺。
抖抖稿紙煩悶了一會兒,想到什麼,談老師又舒展眉梢,起身往辦公室外麵走。
看準方向,隨便撈了個同學讓喊來陸淼。
“談老師。”
等人站到跟前,談老師這回難得露了點笑顏。
把桌上剛才李月一起交回來的手稿,整理摞起,談老師遞給陸淼:
“聽說你一直有在做翻譯稿件的工作補貼家用?如果有空,抽出點時間,把這幾張稿子的內容做給我看看。”
陸淼接過稿子,粗略掃了兩眼。
原本想問談老師著不著急,一細想,她又轉口了:
“談老師,這個算是考核我合不合格嗎?”
“可以這麼理解。”
談老師坦然點頭,“初步檢查一下你的底子。”
這個是每個新人都要必經的階段。
陸淼了然頷首,“好的,我今天儘快做完交給您。”
大後天就是周末了。
上周就沒去出版社,如果這周再不去,就要超過半個月的期稿周期。
陸淼不想壓著一堆事在手裡,想著午休抽空做完這幾張稿子得了。
談老師卻驚訝了:
“今天?你確定?”
陸淼點頭,想著說:
“大概午休後。”
高效率刷書都刷習慣了,三五頁紙,陸淼真沒覺得有什麼太難的。
她說得篤定,談老師罕見撓了一下頭:
“行,也不是不行……不過你也不用給自己太大壓力,做不完慢慢做也行。”
她下午倒是有課在校。
“要是做完了,就放在這個抽屜,我下午上課前過來取。”
“好。”
陸淼坦然應聲,微微鞠躬從容離開辦公室。
辦公室裡,談老師一臉狐疑:
“九十分鐘的午休就能做完至少三千字的翻譯?是不是真的?”
談老師晃晃腦袋,也發現了一些端倪。
馬主任推薦過來的人,不是這裡有點問題,就是那裡有點問題。
還沒出校園,倒也能理解。
總之先看看情況吧。
到時候再看看是怎麼引導,還是怎麼教吧。
談老師搖搖頭,收拾收拾出了辦公室。
……
下午午休課的時候,陸淼清理了一下課桌桌麵,拿出用一字夾彆好的稿紙。
小心給鋼筆上好墨,一邊手稿,一邊稿紙的,埋頭正式忙碌起來。
手稿視線看過好幾遍,內容陸淼基本熟記於心。
翻譯時她一目幾行,鋼筆筆尖“欻欻”不停。
也就偶爾遇見句型較長的句子,才會短暫停下片刻,認真默讀幾遍,確認怎麼翻譯不突兀且更好,才會繼續埋頭寫畫。
教室裡,大家不是午休睡覺,就是安靜看書。
她翻動稿紙的聲音十分明顯,斜後麵李月聽見動靜,無意識抬頭掃了一眼。
就那一眼,李月僵住了。
是她的錯覺嗎?