偵探貓女士真是把油畫刀玩出了花來。
凱莉以為她之前所見過的教科書般的畫刀畫繪畫方式,已然是想象中這種技法的所能達到的極限了。
現在,
百尺竿頭,
更進一步。
這張畫裡被偵探貓注入了一股勃勃的生氣。小王子童話裡的一切景物,都融入了色彩繽紛的顏料中。
畫家筆下每一縷巧妙的刀觸,每一層色彩的疊加,都往插畫中撒下了與真實世界聯通的種子。
隨著讀者們的目光凝視而不斷生發。
畫麵的溝通感是最頂級藝術大師作品的專利,還得是極少數的精品。
連達芬奇、拉菲爾,米開朗基羅存世的作品真跡中,能和觀眾產生足夠互動感覺的畫作,也不足十之二三。
古往今來,整個意大利有哪位畫家誰能在宗教作品中,為耶和華,聖母瑪利亞的彰顯神跡的畫像中注入生氣。
他就會立刻成為整個教皇國眼裡最閃亮的崽。
“這封麵設計的真巧妙,保留了聖·艾克絮佩新原本的構圖,又用油畫刀注入了新的風情,1+1大於2啊。”
“媽媽媽媽,這本童話書製作的好精美。”
“真好看,不管外麵的評論怎麼說,我覺得這套插畫的製作水準還是不錯的,比湯森斯曼的版本強。老實說,我一直都覺得原作者的那些兒童簡筆畫顯得有點冒傻氣。”
“神乎其技。”
“……”
不停的有走進書店的顧客,從門口的貨架上拿起童話書。
從最開始的寂靜,到驚訝,再到此時的震撼。
走入書店的人群無數議論之聲越來越響,所有手裡拿到《小王子》實體書的人,都在情不自禁的對周邊同伴發表著意見。
讚揚的聲音不絕於耳。
有些評論還相當的專業。
願意跑到牛津街來參加首日簽售會的讀者群體,類似那位皇家霍洛威大學的黑人留學生一樣無意間湊熱鬨的,終究隻是少數。
絕大多數人本來就是聖·艾克絮佩裡或者翻譯家查理·霍克的粉絲。
很多人都對《小王子》的文字劇情非常熟悉。
一幅插畫到底和名著搭配的好不好,符不符合整部作品的氣質。
隨便看兩眼,每個人的內心都能告訴他們答案。
“大家請不要堵在門口,注意,注意。參加簽售會的讀者朋友們,請走到裡側的閱覽廳,本書的譯者牛津大學的查理·霍克先生已經在這邊準備開始宣講了。”
工作人員指引顧客的廣播聲響起。
水石書店裡麵有一個麵積不小的閱讀廳,地毯上擺放著很多宜家風格的淺色豆包沙發。
最前方的講台上霍克院長,手邊放著簽名用的鋼筆和一本新版《小王子》的圖書,低頭望著文件夾裡的講稿。
和明星帶貨不同,
簽售會不會一上來就嚷嚷著簽名賣書。
這顯得銅臭味道太重,沒有文人情懷。
霍克院長會先進行個小小的宣講,聊一些自己翻譯這本作品的時心得體會啥的,和讀者進行一些交流溝通。
時間不會太長,大約二十分鐘。
凱莉找了一個角落處的沙發安靜的坐下,她環顧了一圈四周。
牛津街水石書店給顧客讀書喝咖啡的區域比普通書店大了一大圈子。
快和一個小的街梯教室差不多大小。
才過幾分鐘左右的時間,能夠容納不少人的閱讀廳,已然被湧入書店的顧客們填充的滿滿當當,連後麵的縫隙中都站著圍觀的群眾。
人真的好多啊。
凱莉吐了吐舌頭。
人群坐的差不多了,講台上的霍克院長就拿出了講稿,開始了發言。
“咳咳,感謝大家願意參加這一次的簽售會。讀者朋友們大概對我並不陌生,《小王子》也不用過多的介紹了。我知道在前幾天在圖書上市的過程中出現了些不算愉快的小插曲。但能夠翻譯出版這本總銷量超過一億冊的世界名著……”
凱莉的注意力並不在這位德高望重的翻譯家身上。
有個座位坐,隨便聽了幾耳朵之後。
金發姑娘深深的吸了一口氣,就在怦怦的心跳聲中,翻開了心心念念很久的《小王子》書本。
【我六歲那年,在一本描寫原始森林的書上,看見過一幅極為精彩的插畫,畫的是一條蟒蛇在吞吃野獸。我現在把它照樣畫在上麵……】
文字映入眼簾。
除了售價昂貴的典藏套裝和部分有收藏價值的精裝版漫畫,水石書店裡的大多數書本都沒有任何塑料膜保護封皮。
這家書店兼具圖書館和文藝主題咖啡廳的作用。
店商很大一部分利潤來源,除了書本以外,是那些在這裡歇腳讀書的顧客買的蛋糕咖啡的錢。
隻要不損壞,無論買不買,顧客都可以在這裡隨意取書的閱讀。
凱莉翻開書本的扉頁。
《小王子》這本書,開篇第一行第一句話,就是聖·艾克絮佩裡在回憶幼年畫插畫的故事。
金發姑娘目光立刻就被書頁右側偵探貓為這段文字創作插畫配圖《蟒蛇吞吃野獸》給吸引走了。
凱莉凝視著這張主體是盤旋成海螺一樣的大蟒蛇。
在schstc集團先進的印刷流水線下,連油畫刀在綠色蟒皮上按壓出的微小鱗片痕跡也都清晰無比。
“不是一個美術風格啊。”
凱莉抽抽鼻子。
她看了看第二頁的插畫,又翻過書本再看了眼封麵。
兩張畫作都是那麼的漂亮細膩。
隻是這張“蟒蛇吞吃野獸”的配圖,與封麵畫擁有截然不同的視覺觀感。
它的技法同樣的精巧,但沒有過於炫技的技法。
與表現力極儘瑰麗,技法無比繁複的封麵畫比較,第二頁的插畫透露出一股童質樸拙的感覺。
既有那種森林生物野性的生命力,又巧妙的將“六歲小孩子的作品”這個主題表現的淋漓儘致。
世界上沒有小孩子能畫出這麼漂亮的畫刀畫。
偵探貓的畫刀畫的第一印象又讓人感覺就是小孩子親筆所畫。
這個聽上去說的很饒難以理解——可是這種能與不能,是與不是之間的界限混沌的分寸感。
恰恰是大師和凡人之間的微妙差彆。
“真是厲害啊。”
凱莉記不清她今天已經是第幾次稱讚偵探貓了。
除了難以置信,她很難想出更準確的概括自己心情的形容詞。
這位插畫家果然沒有讓她失望。
僅僅是正文裡的第一張插畫,就展現出了偵探貓技法收放自如,輕巧百變的控製力。
特彆是對畫作主旨把握的極準。
沒有對《小王子》文章意境足夠深刻的體悟與見解,也無法畫出這麼恰當的作品。
凱莉見獵心喜,加快了翻動書頁的速度。
【蟒蛇吞吃野獸】、【戴帽子的天家】、【生長著的猴麵包樹】、【小行星上的國王】……一張張插圖從她的眼前流過。
聖·艾克絮佩裡創作這本童話書時,連同一起創作了很多張簡筆插畫底稿,有的被出版社選取刊印,有的沒有。
世界上這些現存畫稿目前分布的國家藝術品收藏家手中,在插畫界是七龍珠一樣的頂級收藏品。
最大的收藏家是法國國家政府,過去二十年征集到了其中的60幅畫稿。
而湯森斯曼集團的舊版《小王子》的出版書中收錄了其中的39幅。
schstc集團構想這個圖書項目的時候,就希望增加彩色插畫在其中的比重作為賣點,用來吸引它在兒童和文藝青年中的吸引力。
所以經過各方麵的討論和溝通。
包括封麵。
凱莉手中所拿著的這本童話書裡總共有56幅配圖。
大約有三分之二的配圖和封麵以及【蟒蛇吞吃野獸】一樣,是以聖·艾克絮佩裡的原作構圖為藍本用畫刀畫重繪的。
也有十幾張插畫,是顧為經在樹懶先生為他讀書的過程中,心中有所感悟,自己原創的作品。
每一張都讓凱莉看的極為滿足。
“都不用看文字,單獨把這些插畫拿出來當做漫畫看,都是一個極為精彩連貫的故事。偵探貓靠著繪畫功力和對聖·艾克絮佩裡筆下童話人物形象的深刻理解,直接把這部童話書的美學意蘊靠著色彩給撐了起來。”
凱莉抬頭看了正在講台上濤濤不絕的翻譯大師一眼,撇撇嘴:“可惜,若是簽名的不是牛津大學院院長而是偵探貓姐姐就好了。”