他托著下巴,又試探性地寫下了另外一個詞語,若有所思道:“不是‘神話’的話,難不成是‘神化’嗎?
“但相比於名詞,這玩意好像更像是一個動詞……又或者說——是第一個字的問題?”
渡的確認明顯讓唐曉翼的思路更為清晰,這使得他忍不住稍微提高了聲調:“我們此前或許都被思維定勢所迷惑了。
“儘管讀音相同,但當時那位黑袍人想要指代的意思,可能並非我們常規理解的那個詞語。”
西奧摩挲著下巴,不解地歪了歪腦袋:“如果真像你說的那樣,我們此前研究的方向……”
“與其去惋惜你所浪費的時間,不如把精力集中在這到底是哪個字上。”唐曉翼利落地打斷了西奧的思路。
“真是‘燈下黑’啊……”他又輕歎一聲,語氣中不無唏噓之意,“明明此前答案都擺在眼前了,我們卻對它視而不見。
“‘尊主’作為他們對於神明的敬稱,出自那位男性較為口語話的表達,我們對於這個詞語的理解應該沒有什麼大問題。
在西奧與高興毫不沾邊的目光中,唐曉翼伸出食指,毫不見外地在筆記本上點了點:“但有關這個‘神話’……”
“記得在萊勒港的遺跡中,這個稱呼實際上是出自另一位女性黑袍人之口,用少言寡語來形容她也不為過。
“但與男性較為隨意的敬稱相比,女性的話語以四字一句的形式呈現,相比起來也更加正式和莊重。”
唐曉翼將目光投向查理二人,見他們都點頭對自己的回憶表示了讚同,這才繼續分析下去:
“所謂‘神話有令’,神明話語中的命令——你們此前都覺得這個解讀方向是合理的,沒錯吧?
“如果我們這樣去理解,那麼‘神話’明顯可以指向多位神明——既可能是鳥形神明,也可能是那位與花朵相關的神明。”
在唐曉翼的引導下,亞瑟雙眼忽地一亮,他頓時領悟了前者的意圖,又幫忙接過話題:
“據我所知,在神秘學或宗教的禱告中,使用模糊或指向不明的詞彙來描述神明是不被接受的,甚至算得上是一個大忌。
“如果那位女性的言辭確實如禱告那般正式——其中甚至可能還具有類似言靈的力量,那麼她不應該犯下這樣明顯的錯誤。”
見亞瑟與自己如此默契,唐曉翼微微抬起下巴,嘴角也勾起了一個滿意的弧度:“所以,我認為我們應該從另一個角度重新思考。
“據我們已知的信息,鬼影迷蹤背後的那位神明與花朵之間似乎存在著緊密的關聯……”
唐曉翼的眼中閃爍著自信的光芒,他奪過西奧手中的筆,迅速而流暢地寫下了一個大大的“華”字。
“那麼有沒有這樣一種可能——當時那位女性所說的詞組,實際上是這個才對?”
西奧沉默地注視著那個被故意寫醜的誇張大字,臉上的表情短暫地陰沉了一下,又無聲握緊了右拳。
但他最終還是選擇了保持沉默,沒有對此發表任何評論。
喜歡查理九世:童話鎮裡的渡渡鳥童話鎮裡的渡渡鳥(www.101novel.com)