199X.XX.XX
“借助這些工具,人類能夠更加容易地獲取食物,將環境改造成更為宜居的模樣,從而讓生存更加便利。
“也正是因此,相比起更多時間都在為了覓食而奔走的我們,人類獲得了更多的閒暇時間。”
“人類開始思考起生存之外的事物,比如藝術、哲學、宗教……諸如此類精神層麵上的東西。”
稍微想了一下後,我又補充了一句:“這樣一來,你們這些存在,也從他們的幻想中孕育而出。”
“以上,就是人類對於自己為什麼會做出區彆於動物的行為,而做出的解釋。”
“可即便如此,我也依舊無法理解,他們的腦子裡到底是怎麼想的……”我忍不住歎了一口氣。
即便當初曾對人類懷有極端的恨意,但經曆了這些年的旁觀,我已經漸漸無法對他們進行簡單的評判了。
有些時候,他們的行為讓我感到無比厭惡;可另一些時候,他們又能展現出令人動容的善意和勇氣。
更加令我費解的是,這些截然不同的行為不僅僅能出自不同的個體,甚至還能夠出自同一個人。
正因如此,我越發感到困惑,既不知道該如何定義人類這個種族,更不知道應該用何種態度麵對他們。
我將目光重新投向蛇,語氣中滿是迷茫:“所以……人類的腦子裡,到底在想些什麼呢?”
我期盼著,它作為人類幻想的造物之一,能夠為我做出解答,指明方向——哪怕這又是一條歧途。
畢竟,有了方向我還能夠選擇是否前進,而如果沒有方向的話,我甚至不知道自己要到哪裡去。
聽了我的問題,蛇緩緩吞吐著信子,那雙猩紅的豎瞳幾乎縮成了一根針,似乎在思考著什麼。
許久,它才豎起上半身,語氣平和地開口:“小鳥,不知你可曾聽過‘兼聽則明,偏聽則暗’這樣一句俗語?”
“呃……有所耳聞。”我遲疑地應了一聲,而蛇並未對此過多理會。
“你之所以對於人類抱有如此負麵的情緒,或許是因為你所遇到的他們,都沒有給你留下過好的印象。
“也因此,你會將這些記憶,和人類真正所做的極端之惡結合在一起,從而做出當時的那個決定。”
蛇停頓片刻,將視線投向了不遠處那棵參天的分彆善惡樹,看起來是在斟酌接下來的言辭,再度開口時的語氣從容不迫。
“而當這樣的你,目睹了人類出乎自己的意料,竟也有著無私的善,會因此而感到困惑,便也是一件理所當然的事情了。”
“讓我們稍微假設一下,如果小鳥曾經能夠被人類友善相待,那麼現在的你或許也會是另一番模樣。”
蛇又頓了頓,悠然一擺修長的尾巴,黑曜石般的鱗片在陽光下熠熠生輝:
“但既然這一切都是命運的選擇與安排,那麼便也無可厚非了。”
又來了……我無語地撇了撇嘴,才不願聽蛇又說起這些神神叨叨的東西。
心中的疑惑絲毫未減,我忍不住催促道:“彆繞圈子了,快給我一個答案。”