隻要有趣的話,一切都不是問題。這是電擊文庫的創辦理念。
三木一馬的話給雨宮栞提了個醒,以日本對西方文化趨之若鶩的程度來說,英倫背景的小說應該能吸引不少讀者的興趣,的吧?她不能百分百確定。
但隻要渡過了前期比較慢熱的部分,雨宮栞有把握保證後續內容的趣味性。
“希望如此。”她這樣回答道。
“我非常有信心。”三木一馬堅定地說。
“我關注了您的博客,從粉絲留言的角度來說,您的小說引起的討論非常熱烈。如果這部作品能夠推廣開來,一定會收獲大批讀者的支持。”
正如三木一馬所說,雨宮栞博客的留言和閱讀量,可能是乃木阪成員裡最多的了。彆的成員都是寫些日常,發點自拍,回答點問題什麼的,她倒好,洋洋灑灑一大篇。雖然更新的時間不定,遠不如網絡小說量大管飽,但相對於其他輕小說作者來說,算是更新的非常勤快了。
粉絲們頭一次有了追更的快感,討論熱度自然就上去了。
一般來說,人氣較高的秋元康係偶像在海的那邊是有應援字幕組的,雨宮栞也不例外。她在國內的粉絲有人自願組成了字幕組,翻譯她的博客以及與她相關的視頻。
目前她的字幕組算是秋元康係偶像的字幕組裡最辛苦的了,甚至比起AK的那幾位ace也是有過之而無不及。因為物料太多了,光是每周不定的小說更新,翻譯起來就跟大作業似的,更彆說村外的綜藝節目了。
偶像字幕組都是無償工作的,雨宮栞看了幾次他們的漢化成果,覺得業餘時間都用來乾這個實在過於辛苦。於是她偷偷的打入了自己字幕組的群裡,先是甩出幾篇自己的小說“翻譯成果”,被群友們驚呼為大神,然後她趁機承包了翻譯博客小說的工作,算是幫粉絲們減輕了不少壓力。
雖然國內的粉絲大部分白嫖,給予不了多少經濟上的支持,但和他們交流還是很有意思的,有“康熙微服私訪”那種裝逼的快感。
三木一馬提及推廣,雨宮栞就突然想到了這茬,國內因為有字幕組的推廣,她才能被一部分人所熟知;將小說出版也相當於“漢化”,構建了一架可以讓許多不是偶像宅的讀者也有機會接觸這部作品的橋梁。
出版是肯定要出版的,雨宮栞心裡早已拿定了主意,現在和電擊文庫的編輯聊得還挺融洽,該談正事了。
“我明白了。”雨宮栞點點頭。
“那麼,接下來讓我們談一談出版的相關事宜吧。”一直坐在旁邊當木頭人的今野義雄開了口。
“既然如此,那我們就開始。”三木一馬心裡已經有了七分把握。
……
討論持續了一個多小時,雙方充分交換了意見。
“合作愉快,雨宮老師!”準備結束這次會麵的三木一馬主動朝雨宮握手道:“期待與您的下次討論。”(www.101novel.com)