韓立第一次去牛京大學、基督教會學院的時候,曾經收獲了被英吉利官方承認的四個小語種,分彆是蘇戈蘭的蓋爾語、愛兒蘭的蓋爾語、威爾士語和康沃爾語。
前麵這位白到極致的姑娘,她說話的時候帶著非常明顯的蘇戈蘭蓋爾語的語法。
當初韓立還以為自己用不上這四個小語種呢,沒想到今天他就遇到了。
在英吉利的蘇戈蘭,能擁有如此膚色,還有這樣口音的那隻有凱爾特人。
要知道歐、美白色人種的膚色也有好幾種,但是凱爾特人的皮膚要其他人種更加的白皙。
據說,純種凱爾特人的白已經達到了蒼白的地步。
不過,歐、美白色人種經過這麼多年的戰爭、通婚已經混合了好多代,現在歐、美白人主流的膚色是那種那種泛紅的白。
純種的凱爾特人一般情況下會有四個特征,一頭紅發、很多雀斑、藍色的瞳孔、超白的皮膚。
韓立看著眼前這位一頭紅發,膚色特彆的白的姑娘,她臉上沒有星星點點的雀斑,同樣沒有藍色的瞳孔,猜測她祖上應該有凱爾特人的血統,這一代在她身上出現返祖的症狀。
不過這也不奇怪,因為凱爾特人曾經是蘇戈蘭、愛兒蘭的主體民族,現在出現一個返祖現象的人非常正常。
(很久以前,凱爾特人信奉神的祭祀叫“德魯伊德”,這個是後世眾多的遊戲當中的德魯伊原形,德魯伊的三種職業狀態,取材於凱爾特人信奉神的能力。)
韓立這邊正要準備上前跟這位超白姑娘搭訕一下的時候,原本在其他櫃台上挑選東西的一個大男孩拿著一個吸血鬼的木雕擺件滿臉激動的走到了她身邊。
這兩個人湊在一起的樣子,一看就是一對小情侶。
韓立見此慫了慫肩,他雖然有點稀罕這位膚色超白的姑娘,但是還沒達到能夠讓他大大咧咧、橫插一腳的地步。
韓立把目光從那位姑娘身上收回,邁步走到了旁邊放著很多舊書的書架上,一本本的挑選著自己中意的書籍。
不過韓立沒有注意到這些,因為他在這些舊書裡麵找出來幾本好書。
其中一本書叫做《查泰萊夫人的Qing人》,它是由一個叫D·H·勞倫*創作的一部長篇。
這本書首次出版是在1928年,但是書中因為講述一位有功之臣貴族的夫人,竟然跟一個低賤的林園看守人,不顧階級與道德禁忌胡搞到一起。
後來這位貴族夫人,她竟然無視殘廢的貴族丈夫,給她安排的同樣是身為貴族的情人(拉幫套的),執意要跟那個園丁鬼混在一起。
當然,這本書裡麵對於“那種事”的描寫也太過露骨、粗暴、野蠻、直接。
因此,當這本書出版後很快就遭到了英吉利文化界的攻擊,英吉利皇室、權貴、當局的執政者們也認為這本書“有傷風化”於是就給封禁了。
不過這本書到了1958年的時候被解封了,但是發表出來的必須是修改、刪減後的版本。
到了1960年,英吉利的某家出版社因為不知名的原因,在此書作者去世30周年的時候,推出了這本書的完整版。
從而引來了某位落魄貴族的起訴,這場官司當時在全世界都引發了很大的震動。
那位落魄的貴族雖然勝出了,規定和這本書往後隻能出版58年的那一個版本。
但是,某家出版社的目的達到了,全世界很多人都知道了這個故事。
在大家嘲笑那個落魄貴族的時候,這本書還誕生了“各種”被修改過的版本,並且在很多國家都有出版。
從那一天起,這本書還成為了影視界導演的寵兒,用它拍攝了出影視劇,
而且,查泰萊夫人的Qing人這個IP經久不衰,幾乎每隔一段時間就會有一部新影視問世。
韓立現在找到的這一本當然不是市麵上賣的那些修改、刪減版,而是1928年出版的原裝正版。
除了這一本查泰萊夫人**外,韓立還找到最初版本的《Zui藍的眼睛》。
這本書裡麵的內容同樣是沒有刪減過的,其中的內容非常的真實、勁爆。
因為它的作者是一位黑人女性,所以在描述方麵代入了女性的角度,閱讀起來跟其他的“那種”書籍有著不同的感覺。
韓立付款後從這家店裡麵走了出來,開始沿著這條皇家英裡大道繼續逛街、賞景。
說是逛街遊玩,韓立他差不多真的就是在逛街,因為這個時代很多地方都不對外開放。
比如:始建6世紀、擴建於7世紀愛丁古堡,那裡就是一個軍事禁區,靠近一點都會被士兵警告。
愛丁寶最佳視野的卡爾頓山,站在那個小土坡能夠看到愛丁寶的大部分地方,但是,這個沒有什麼建築物的小土坡同樣禁止遊客進入。