“阿爾。”孩子吐出一個簡單到更像是昵稱或小名的詞語。“我媽媽這樣叫我。”
“那麼,你們要去的這座城市——納馬斯,是嗎?你知道它在哪裡嗎?”
似乎是受到了卡爾吉奧微笑的鼓勵,阿爾那自以為隱藏得很好的顫抖平息了許多。
孩子們就是這樣,比起思維定式已經定型的成年人來說,他們總是懷揣有更多的勇氣。
他大聲地回答了卡爾吉奧的話:“我知道,它在東邊!那個胡子叔叔就是這麼說的!”
“胡子叔叔?”
阿爾還想說更多,但一雙手卻捂住了他的頭,將他保護了起來。
一個麵黃肌瘦的男人既恐懼又卑微地對卡爾吉奧笑了笑:“大人,老爺,他隻是在亂說,他什麼都不知道.”
“我知道!”阿爾掙紮著說。“那個胡子叔叔說他自己是賣東西的,他去過納馬斯!他說那裡的領主高大又強壯,慷慨又善良!”
男人將他捂得更緊了,臉上的笑容幾乎已經掛不住了:“老爺,這孩子什麼都不知道。那個商人.與其說他是商人,倒不如說他是個流浪漢,他賣的東西都是些見不得光的東西。”
“我們也是實在沒辦法才按照他說的方向朝納馬斯走,結果就撞見了綠皮。如果不是諸位老爺出手相救,我們恐怕已經都死光了,所以您可千萬彆聽這孩子的,他還小,他什麼都不懂”
“我懂!”阿爾在他懷中尖叫起來。“我知道我媽媽死了!”
卡爾吉奧沉默數秒,將詢問的對象放在了男人身上:“你又是什麼人?”
“我是阿爾的老師。”男人急忙賠笑。“我叫達維爾。”
卡爾吉奧不置可否地點了點頭,他看得出男人沒說實話——至少沒說完全的實話,他的高哥特語非常流利,口齒也很清晰,而且哪怕在這種狀況下也想著保護學生。
第(2/3)頁
第(3/3)頁
這種人在一個蠻荒世界裡是非常稀有的,所以他不可能隻是一個單純的老師。但現在並不是糾結這件事的時候,他繼續追問。
“你對納馬斯這座城市有什麼了解?”
這一次,輪到男人沉默了。麵對卡爾吉奧嚴肅的目光,他訥訥地低下了頭,顯得很是猶豫。
一旁的斯卡拉德裡克卻在這個時候扔出了一個閃閃發光的小圓球,它落進了正在哭泣的男孩懷中,不偏不倚,幅度巧妙。
對於斯卡拉德裡克來說,它的確是個小圓球,但對於男孩而言,它足足有他的拳頭那麼大。阿爾的注意力很難不被它吸引。
男孩伸手拿起它,嘗試著捏了捏,找到了一個凸起的小角,緊接著輕輕一按,小球竟然在這個瞬間忽地打開了一個小角。
隨後,一陣不管是他,還是卡爾吉奧都從未聞過的香氣從中緩緩升起。
“吃吧。”斯卡拉德裡克簡短地說,並做了一個傾倒的手勢。
阿爾呆呆地看著他,過了好一會才依言照做,一顆棕色的圓球從那個缺口中滾出,落進了男孩的手裡。
他嘗試著看了看,聞了聞,然後輕輕一舔,眼神忽然就亮了。
他迫不及待地將它吃了進去,他的老師則大驚失色:“阿爾——!”
“——讓他吃。”斯卡拉德裡克冷冷地說。“那東西叫巧克力,他吃點沒什麼壞處。”
“可是,老爺”
“彆叫我老爺。”大君說道,隨後竟然邁步離開了這裡。卡爾吉奧無奈地看著他帶著十五名猩紅之爪遠去,再次開啟了談話。
“說說吧,達維爾,你對納馬斯這座城市有什麼了解?”
男人囁喏著發出幾個音節,像是在思考,又像是在恐懼。卡爾吉奧注意到了他手背上豎起的汗毛,這意味著他真的在恐懼——所以,為什麼?
考斯之子眯起眼睛,隻是談論一座城市為什麼會讓他感到恐懼?他開始耐心地等待,同時愈發仔細地觀察達維爾的舉止。
後者顯然也注意到了這件事,細密的冷汗從額頭上緩緩滑落,單薄身體的顫抖愈發明顯.
直到一隻小手將一顆棕色的圓球塞到他唇邊。
達維爾無可奈何地長出一口氣,他緊張地笑了,然後將那巧克力遞回到了男孩手裡,自己則舔了舔開裂乾癟的嘴唇,開始回答卡爾吉奧的話。
“是這樣的,老爺我們,聽那個商人說,有神跡在納馬斯降臨了。他說的繪聲繪色,確有其事,雖然所有的流浪漢都有這份本事,但如果他說的是真的,那我們就有救了。”
“希望是最可怕的事情,尤其是當人身處絕境的時候.總之,他說,神皇的一個兒子在納馬斯降臨了。”
神皇?難道這個殖民地沒有和帝國失散?
卡爾吉奧壓下心中震驚,保持平靜,做了個手勢,示意達維爾繼續說。
“他們說,來的人是馬庫拉格之主,偉大的羅伯特·基裡曼.”
一道驚雷在卡爾吉奧腦海中轟然炸響。
/body/ht
第(3/3)頁