[海鷗:蘸水了就是我的了]
[就相當於你是魯班。剛躲過蘭陵王。就來了個典韋。]
魯班:啊??我為什麼要躲?
蘭陵王an典韋:抓魯班做甚?
關鍵是,抓個抓不著啊。
……
【都不許笑了】(後續內容無惡意)
【遵守山河四省互不嘲笑條約,我看誰敢笑?】
【山東人管QQ號叫球球號,哈哈哈哈哈…對不起沒忍住】
【什麼?嫩是山東人?“魯A濟南車,魯B青島的…”】
【我以為全國都念“球球號”】
【我男朋友山東的,他QQ號說球球號笑死我了哈哈哈哈】
【他就是球球號,天塌下來也是球球號!】
【我山東朋友,兩三年前那時候一起約王者,他說加個球球,我笑了半個小時,哈哈哈。】
【山東人不會把QQ糖念成球球糖吧?】
【有一首歌你們是不是唱成球球愛?啊~球球愛~是真是假誰去猜,哈哈哈哈哈哈…】
老祖宗們:……
嗯…這個吧,好像也沒什麼好笑的。
老祖宗們表示,他們地大物博的,哪裡會所有人都說一樣的話?當然官話可以。
山的這邊可能這樣說,翻過山,那邊可能又是另一種語言了,雖然有時候隔的近可能會差彆不大,但是細聽還是能聽出來差彆。
所以,這是口音或者是習慣的問題吧?
老祖宗們認為,這很正常啊!
管他什麼話,反正能讓自己聽懂就成。
[他們還管方便麵叫方方麵哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈[暗中觀察]]
[方方麵怎麼了!你!不!許!笑![九轉大腸]]
老祖宗們:方方麵?啊,就是那個彎彎曲曲的麵食?
老祖宗們有幸吃過一次,彆有風味,但要說特彆好吃,那不能,老祖宗們還是知道好歹的。
這東西也就吃個新鮮,吃的多了也就不好吃了,當然,吃完了,天幕也沒有再給。
還彆說,不容易得來的東西,那確實吸引人一些。
不過方方麵這個名字,倒也貼切,方方正正的嘛,怎麼不叫方正麵呢?
[QQ念球球我沒笑,但是山東車叫悶悶,洗車是洗悶悶,QQ飛車是不是球球飛悶悶!哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈]
老祖宗們:繃不住了。
原本還好好的,單個單個說或許沒什麼老祖宗們會認為這是正常的,畢竟,地方差異嘛!
但要是把這些放在一起…那老祖宗們真是…要和後世人一樣笑出聲了。
當然,這隻是善意的笑容,球球飛悶悶,這誰想得到其真正的意思啊?
[怎麼了怎麼了,怎麼一覺醒來都在笑話俺大山東,不就是球球號悶兒悶兒方方麵嘛不是嗎?]
老祖宗們看了看身邊的人啊,真是魔怔了,還想著讓人家說一下聽聽呢。
結果突然想起來人家跟自己一個村兒的,人家怎麼說自己也怎麼說啊。
那估計這輩子是聽不到純正的球球號了。