第(1/3)頁
雪地猶如一望無儘的天空,篝火就是夜空繁星。帕爾蘇爾眼看著騎士熄滅火焰,心裡說不清什麼滋味。終點就在前方,她卻恨不得鑽進尚有餘溫的灰燼,再不起身。一路上,克服這種衝動花去了她的大半精力。
隻有喬伊比她更淒慘。至少她願意這麼想。自打在卡瑪瑞婭碰上了追兵,騎士便再沒有過皺眉之外的神情。他疑神疑鬼、脾氣暴躁,手指從不離武器,更不和她說一句話。當他閉上眼睛,帕爾蘇爾能感受到他的猶疑。他們有條不紊地朝南行進,間歇在途中停留,戒備雪人、魔怪和追兵。她不知道他是否真能夠休息。
唯一確認的是,她先前的努力正在遭遇前所未有的挑戰。
而帕爾蘇爾懶得再去挽回。
在城牆後的塔樓裡,凝視夜空雪幕有種美感。但置身曠野之中,雪花簌簌的墜落聲則和野獸腳步一樣駭人。帕爾蘇爾本不想再抱怨寒冷,然而全世界好像隻有雪花和狂風是真實存在的。我的神在這裡沒有力量。她每向前邁一步,都會重複意識到這點。祂呼喚我,正因祂需要我。比聖瓦羅蘭更需要。除了希瑟,誰還需要我呢?
聖經的傳說被證偽後,“黃昏之幕”社長奈笛婭允許他們離開。自然,她很失望,但至少沒在他們麵前表現出來。
“這裡已是阿蘭沃的邊境,但南邊的雪原仍有生命跡象。”奈笛婭給出警告,“冰地女巫的先祖用魔法創造雪人,結果卻讓成品流落在外。如今這些東西沒人管束,可能已繁衍得滿山滿穀。你們要走,就隻能向冰地女巫求助。”
“好方法。”先不提她們派遣夜鶯,追殺了我們一路。“我猜她們很樂意幫忙。”
“她們當然會樂意。”奈笛婭保證,“我們的姐妹中也有女巫。這不奇怪,是不是?諸神平等對待所有群體。”
毫無憑據。信任這種約定不明智,但帕爾蘇爾清楚,她目前可沒法討價還價。我該謊稱能找到那見鬼的天國,以作換去援助的籌碼。不知怎的,感受到聖經之間的聯係後,她懶得再與奈笛婭擺弄手段。
而與帕爾蘇爾曾見識過的所有領袖都不同,這女人確實一言九鼎。她為他們大開方便之門,甚至幫他們穿越卡瑪瑞婭的關卡——即便對初源來說,這也不是樁容易事。奈笛婭的安排隱秘而高效,采取了一種極端巧妙的方式。
“卡瑪瑞婭不是月精靈的城市,看似固若金湯,實則到處都是暗道。先前狼人逃離城市時,改變了月之都的內在構造。”
“狼人?我了解卡瑪瑞婭的曆史變遷。但按你說,莫非我們的兄弟姐妹裡有狼人後裔?”
“狼人的血親一般沒有好下場,但結社的兄弟姐妹是不同的。”
出路無人守衛,藏身於一片城中園林中。“風暴”斯蒂安娜沒來送行,隻有兩個看不清麵貌的初源領路,並交給帕爾蘇爾在雪人苔原通行的許可。
她摸了摸胸口的魔紋。彎曲的筆畫醜陋如傷疤,每當她呼吸,都會感到寒意由此滲入肺腑。“那是什麼?”帕爾蘇爾懷疑地問,“這一筆代表『轉化』,我認得出來。”
“苔原的通行證。我不會說它沒代價。”其中一位指引者回答,“但在我們看來,這點皮毛損耗對你算不上阻礙。你們是怎樣也要離開卡瑪瑞婭的。既然如此,提不提無所謂。”他拿起筆,“你們必須花實際兩倍的時間在苔原。”
“我明白了。”對女巫來說,時間和生命力也可以量化。“順帶,感謝諸位的理解。”
指引者揮揮手,轉身消失在街道的白色圍牆後。而騎士一聲不吭地鑽進樹林,好像身後有魔鬼在追趕。帕爾蘇爾還不知內情,隻好加緊跟上。
等到接近出口時,騎士才終於開口:“走那邊?”
“這兒隻有一條路。”
“有人等在外麵。”
帕爾蘇爾揚起眉毛。“不算是是陌生人。你要怎麼做?”
騎士沒理她,自顧自地握住劍柄。
緊接著,帕爾蘇爾看到了她很早之前就期盼過、想象過的場麵——銀歌騎士間拔劍相向,彼此敵視地對峙。她的獄卒們神色迷茫。真相刺破樂觀盲目營造的迷霧,給予雙方沉重打擊。
第(1/3)頁
第(2/3)頁
兩名騎士攔在秘密通道前。一片沉寂中,波加特不安地磨牙,目光越過喬伊的劍刃,落在他的麵甲上。雷戈則無禮地打量,好像他們是一對深山來的猴子。對這兩人的反應,帕爾蘇爾早有預料。並非所有人都能像尤利爾一樣寬容以待。說實在的,我也並不需要他們的寬容。
“你找到她了,喬伊?”年長的銀歌騎士波加特摘下帽子,“我們等了你很久。”
“也許你們可以繼續等。”
“這由不得我做主。”斥候騎士放緩語氣,“事情出了岔子?還是中途有人乾擾?難免會有這種情況。親王殿下需要問清原委,才能作特彆考慮。”很顯然,他期望喬伊說些什麼來分辨。帕爾蘇爾確信,他不算了解喬伊這個人。
他的同伴看得更透徹。“用不著拿這類皮毛小事騷擾親王殿下。瞧瞧他們,還能怎樣?”雷戈毫不留情地指出,“原因是明擺著的,他被那綠精靈俘獲了。”
原來在你們眼裡,我也能打勝仗,是不是?“無論你們怎麼說,反正沒有我否認的餘地。”帕爾蘇爾微笑。
“你會受到懲罰,聖女大人。”波加特悶悶地說,“引誘守衛、逃離監管,都不在協議的約定之內。或許聖瓦羅蘭也會受到波及。我無權裁決你們,但審判機關非常擅長。”
“我不擅長接受審判。”帕爾蘇爾告訴他們,“但我逃離莫爾圖斯是為了活下去。”
“逃離莫爾圖斯,你才會有性命之憂。”
一無所知的騎士們。“或早或晚,沒什麼區彆。伯納爾德·斯特林有沒有親自來?”
“斯特林大人無需冒險進入敵國領土。”雷戈說,“由我們代勞。”