89.第89章翻譯機
第89章翻譯機
越野車前,江雲程的眼神忍不住往團子小巧玲瓏的身軀上瞟。
這姑娘身高沒到1米5,坐墊底下加了兩個椅墊,否則不太看得全擋風玻璃以外的視野。
可是座椅這樣墊高後,她真的踩得到踏板嗎?
忽然,團子抬起頭,鏡片輝映漫天彩色星鬥,不太看得清眼部輪廓,江雲程卻能感受到木訥中帶著點凶巴巴的目光。
“你是不是在想什麼沒有禮貌的事情?”
團子的語調非常平淡,就連質問也聽不清聲調起伏變化,仿佛沒有感情的配音演員乾巴巴就著稿子念文字。
“沒沒沒,我在打瞌睡。”
沒有繼續深究,團子有些迷迷糊糊的在單肩包中摸索,好半天取出堪比一包抽紙大小的長方體盒子。
“這是我研究出來的半成品,妖精語言翻譯機。”
把翻譯機舉高高,團子的情緒應該是在炫耀自己的成果,卻因為過於平淡的語調顯得沒什麼精神。
穿越前的世界,即便不懂外國語言,拿出手機下個軟件就能實現翻譯。
妖精語言畢竟不同,需要有額外的設備接收它們發出的靈氣波動,再結合常規意義上的聲音才能解讀出語言內容,所以翻譯機的個頭這麼大。
“你說的妖精錄音存在哪裡?”
“我手機裡。”
“放出來…我聽聽看。”
因為隻是普通設備的錄音,沒有收錄到雪貂講話時產生的靈氣波動,團子本人加上翻譯機也不敢保證能翻譯得多全麵,隻能說姑且一試。
江雲程拿出手機,將錄音外放出來,團子認真聽著翻譯機也在同時接收信息。
“不行…”
聽了兩遍錄音,團子動作僵硬地搖頭,表示沒有現場聽妖精說話果然不行,缺失了靈氣振動傳遞的一份信息,隻能單從純物理意義上的聲音拆解出隻言片語。
“那個雪貂跟你約好了某件事情,反正就是到晚上的時候,一起刻苦努力乾什麼…然後因為伱答應了它,它很開心。”
解析出來的內容實在太少,江雲程不介意和妖精看夜景,可實在想不明白晚上一起看星星月亮算是什麼“努力”。
一手拿著翻譯機,團子蒼白的手掌握拳輕輕往前揮了兩下。
“這個動作,拳頭碰拳頭,是妖精表達善意或者認可、約定之類的行為,和人類做這一動作的意義差不多。”
厚厚的眼鏡朝向江雲程,想也知道團子在期待江雲程輸出答案,說出和妖精約定了什麼。
“我真不知道呀。”江雲程攤開手表示無奈,“像剛才聊天時說的那樣,我隻是和雪貂一起看了星星月亮,它自顧自講了一堆話就來跟我碰拳。”
出於友好態度考慮,江雲程條件反射式地碰了拳頭,並不知道約定內容和深層次的含義。
“也沒關係。”
團子握著的拳頭輕輕揮了幾下,“你和妖精成為了好朋友…以後要好好相處呀。”
“會的。”
“這個…你可以收下這個嗎?”