陳冰冰見自己不但幫不上忙。
反而還耽誤了不少時間。
完全就是在幫倒忙。
所以又愧疚又緊張。
滿臉愧色,喃喃自語道,“我,我怎麼這麼沒用啊,怎麼連,連傳聲筒都當不了。”
不過這其實怪不著她。
哪怕她的英語說的再好,但是遇到類似‘pa-pa’和‘Mada’之類的專業術語,也是一頭霧水。
這就像說了一輩子漢語的人。
有幾個能聽得懂‘天王蓋地方,寶塔鎮河妖’,‘野雞悶頭鑽,哪能上天王山!’之類的土匪黑話?
其實專業術語也可以理解為該行業的‘黑話’。
所以彆說陳冰冰一個夏國人了。
就算說著一口地道倫敦腔的英倫‘貴族老爺’坐在陸輕舟的旁邊,恐怕一時半會兒也搞不懂‘Mada’這個單詞的具體含義。
各行各業都有獨屬於自己的‘黑話’(專業術語)。
民航業也一樣。
而且民航圈的專業術語更深奧,已經衍生出了其他含義了。
所以隻有深耕圈子裡的專業人員才能理解。
而藍星民航圈的專業術語,幾乎都是用英語來表達。
也就是說。
各國飛行員與飛行員之間,飛行員與空管之間,除了使用各國母語交流,在需要使用專業術語的時候,全都是使用英語單詞。
因為民航行業的專業術語,幾乎都是英語單詞。
不過這些‘英語單詞’,又不是普通的英式英語、美式英語,或者咖喱味英語。
而是讓普通人聽起來一頭霧水的行業‘黑話’。
從某種程度來說。
已經算是一門獨立的語言了。
早在1951年,國際民用航空組織(CAO)就曾提議將英語作為專業術語,運用於‘國際航空無線電話通信’。
也就是提議把英語單純作為專業術語在國際民航業推廣使用。
不過因為當時的國際環境屬於兩極,而不是一家獨大。
所以CAO的提議就被長時間擱置。
一直到2001年。
美國已經一家獨大10來年了。
CAO才最終確定,將英語定位國際民航運輸業的標準語言。
CAO之所以選擇英語作為標準語言,表麵原因是使用英語的國家和人數最多。
但更深層次的原因還是美國當時是藍星一霸。
不但在軍事和政治層麵可以碾壓其他國家。
就連各行各業幾乎都是美國為主導的盎格魯.撒克遜人,以及附庸猶太人說了算。
尤其是民航航空業。
英語國家(美國)已經主導了民用乾線飛機和支線飛機的設計和製造,以及相關的大部分業務。
也就是已經主導和壟斷了相關行業了。
既然整個行業都是人家說了算,專業術語自然也要用人家的母語了。
所以各國飛行員、乘務員,以及空中管製在接受學習和培訓的時候,都要學會用英語溝通,以及英語式的專業術語。
至於為什麼要求相關從業人員使用相同語音的核心原因,還是因為飛行安全。