經過一番激戰,馬克思警長和格雷格終於從敵人的手中奪回了銀行。
“aretheydrughunters(他們是獵毒師)”格雷格從敵人的身上看到了獵毒師特有的紋身。
“aren‘tyouunillingtocomehydidyouchangeyourmindagain(你不是不肯來嗎為什麼又改變主意了)”馬克思警長問道。
“ginnyismissing,isuspecttheydidit!(金妮不見了,我懷疑是他們乾的!)”格雷格道。
“anyay,ifyou‘reillingtocome,istillanttothankyou!(不管怎麼樣都好,你肯來我還是要謝謝你!)”馬克思警長微笑道。
“pleaseputaayyourhypocrisy,i‘mnotforyou,i‘mforginny!(請收起你的虛情假意,我不是為了你,我是為了金妮!)”格雷格冷冷地道。
“iunderstand.elcometojoinmyfriend!(我明白,歡迎你的加入我的朋友!)”馬克思警長道。
“comeon,ididn‘tsayiantedtojoinyou.icametoseeyoupurelybecauseiantedtounderstandtheorganiationofpoisonhunters.(少來,我並沒有說要加入你,來找你完全是因為想要了解獵毒師這個組織。)”格雷格道。
“you‘reright,they‘redrughunters,butidon‘tknoiftheycaughtginny.(你說的沒錯,他們就是獵毒師,但是不是他們抓了金妮我就不知道了。)”馬克思警長道。
“hoistheirboss(他們的老大是誰)”格雷格問道。
“theirleader‘snameisantonio,andhecomesfromajeishfamily.(他們的老大叫安東尼奧,他出自一個猶太人的家庭。)”馬克思警長道。
“theirleaderisadescendantofjes!(他們的老大是猶太人的後代!)”聽馬克思警長這麼說,格雷格吃驚地道。
“that‘sright!itissaidthatheestablishedtheorganiationpoisonhunterbecausehisparentsereostraciedandpersecuted.heantedtoavengeeveryantisemiticpersonandthreatenedtoletthemdieithoutaburialground.(沒錯!據說他是因為父母受到排斥和迫害,所以才建立獵毒師這個組織的。他要向每一個反猶的人士複仇,並揚言要讓他們死無葬身之地。)”馬克思警長介紹道。
“okay,sohe‘saparanoidreligiousfigure!(好吧,原來他是一個偏執的宗教分子!)”格雷格道。
“yes,he‘sjustaparanoidbastard!(是的,他就是一個偏執的混蛋!)”馬克思警長道。
“soginny‘scurrentsituationistoodangerous!sheriffmarx,antonio,hereisheno(那金妮現在的處境太危險了!馬克思警長,安東尼奧他現在在哪裡)”聽完馬克思警長的介紹,格雷格因為過於擔心而激動地道。
“ithinkthisquestionshouldbeanseredbypersonnelithinhisorganiation,don‘tyouthink(我想這個問題應該由他組織內的人員來回答,你覺得呢)”說著,馬克思警長將一名俘虜推到了格雷格的麵前。
“didyoucatchginny(是不是你們抓了金妮)”格雷格望著那名俘虜道。
“idon‘tkno,evenifitisnotinourgroup.althougheallbelongtotheorganiationofpoisonhunters,edonotactinunity,butratheringroups.thisay,evenifonegroupisattacked,itillnotdisruptthedeploymentofothergroups.(我不知道,就算是也不是我們這一組的。雖然我們都屬於獵毒師這個組織,但我們並不是統一行動,而是分組進行。這樣就算是哪一組遇襲,也不會打亂其他組的部署。)”那名俘虜回道。
“hereisyourbossantoniono(你們老大安東尼奧現在在哪)”格雷格繼續問道。
“nooneknoshereourbossis.erelyonsignalflares.heneseesignalflaresinthesky,eillgatherattheplacethatthebosshasagreedithusinadvance,andthenheillconveyorderstous.(沒人知道我們老大在哪,我們是以信號彈為準,看到天空發出信號彈,我們就會在老大事先跟我們說好的地方聚集,然後他再給我們傳達命令。)”那名俘虜道。
“thisguyisverycunning,itseemsthatcatchingaclaisuseless.(這家夥很狡猾,看來抓到一個爪牙也無濟於事。)”馬克思警長無奈地道。頓了一下,馬克思警長對著銀行裡的人質道:“leaveno,youarefree!(快離開吧,你們自由了!)”
“let‘sgo,greg.comebacktothepolicestationithmefirst!(走吧格雷格,先跟我回警署再說!)”在人質都離開後,馬克思警長摟著格雷格向外麵走去,也不看格雷格那難看的要死的臉色。
“melissa,pleaseanser.hatisthesituationineachdistrictno(梅麗莎,聽到請回答,現在各區的情況怎麼樣)”走出銀行,馬克思警長按著對講機上的通話鍵道。
可反複幾遍對方都毫無反應。
“no,itseemsthatthere‘identatthepolicestation.oh,no,melissaisindanger!(不好,看來是警署出事了,糟了,梅麗莎有危險!)”馬克思警長預感不妙道。
接著,馬克思警長和格雷格還有那名一直守在外麵的男警員一起驅車趕回了警署。
當他們三人踏入警署的那一刻,他們被震撼住了。
此時的警署已不是他們原來見到的那個樣子。警署內亂的一片狼藉,四處都散落著本該歸檔的紙張,本來辦公桌上放的好好的幾台辦公電腦全被砸壞,各區的監控係統也遭到了不同程度的破壞,本來關在警署內的幾名還未被定罪的犯人也都無影無蹤了,而關著他們的鐵門卻是那麼放肆的敞開著。再看鐵門的門口,梅麗莎血淋淋地趴在地上,睜著一雙她再也無法閉上的眼睛,就那樣不甘心地死去了。
“bastard,theyactuallykilledmelissa!(混蛋,他們竟然殺了梅麗莎!)”馬克思警長憤怒地道。
“sheriffmarx,e‘reevenno.ithinkyourmoodshouldbeasbadasmineno.(馬克思警長,我們扯平了,我想你現在的心情應該跟我一樣那麼糟。)”格雷格道。
“tellmequicklyhotofindyourboss!(快告訴我,怎麼才能找到你們老大!)”馬克思警長拿槍指著那名俘虜咆哮道。
“sheriff,ihavealreadytoldyou,ireallydon‘tknounlessourbossproactivelycontactsme.(警長,我已經告訴過你了,我真的不知道,除非我們老大主動聯係我。)”那名俘虜再次解釋道。
“sheriffmarx,itseemsthatrelyingonpolicestatuscannotsolvetheproblem,right(馬克思警長,看來靠著警察的身份並不能解決問題對嗎)”格雷格道。
“greg,areyoumockingme(格雷格,你是在嘲笑我嗎)”聽格雷格這麼說,馬克思警長好似一顆被引燃了的炸彈。
“okay,that‘snothatimeant.lookatyourterriblemood!(好吧,我並不是這個意思,看在你糟糕透頂的心情上!)”格雷格道。
“stinkyboy,it‘sbetterifyou‘retellingthetruth!(臭小子,最好你說的是真的!)”馬克思警長瞪著格雷格道。