“specialcircumstancesrequirespecialmeasures,andihopesheriffmarxcanallometoproceedithmyactions.(特殊情況就要用特殊手段,希望馬克思警長能夠允許我接下來的做法。)”格雷格道。
“greg,hatdoyouanttodonext(格雷格,你接下來想怎麼做)”聽格雷格這麼說,馬克思警長預感到不妙。
“ihaveapoerfulandpoerfulthinginmyhand,hichcanturntheorldaround.(我手裡有一件很厲害很厲害的東西,這東西足可以扭轉乾坤。)”格雷格道。
“hatissopoerful(是什麼東西這麼厲害)”馬克思警長好奇地問道。
“it‘ssomethingthatcanshakebothblackandhite!(是一件足可以撼動黑白兩道的東西!)”格雷格微笑道。
“stinkyboy,stopbeingsocloseandtellmehatitis(臭小子,彆賣關子了,快告訴我是什麼東西)”馬克思警長催促道。
“sheriffmarx,ifit‘sinconvenientforyoutocomeforardiththenextmatter,letmehandleit!(馬克思警長,接下來的事你不便出麵,就讓我去著手辦吧!)”格雷格道。
“hatareyoutalkingabouthyisitinconvenientformetocomeforardiamthesheriff,hocouldthismatterbeithoutme(你說什麼呢為什麼我不方便出麵我可是警長,這件事怎麼能少了我)”馬克思警長不服氣地道。
“itispreciselybecauseyouarethesheriffthatitisinconvenientforyoutocomeforard.(正是因為你是警長,所以才不方便出麵。)”格雷格道。
“hatisthereasonbehindthis(你這是什麼道理)”馬克思警長不解地道。
“becauseallthepeoplei‘mgoingtocomeintocontactithnextaretheorst,mostferocious,anddarkestgangleaders,asapolicechief,it‘sinconvenientforyoutocomeforard!(因為我接下來要去接觸的全部都是最壞、最凶、最黑的黑幫頭目,所以做為警長,你才不便出麵嘛!)”格雷格道。
“areyougoingtousethemthey‘rejustabunchofscumbags!besides,hodoyouknotheyilldefinitelylistentoyou(你要去動用他們他們就是一群人渣!更何況你怎麼知道他們就一定會聽你的)”馬克思警長震驚地道。
“exceptforthatpoerfulthing,everythingelsedependsonluck.(除了那件很厲害的東西之外,其他的就看運氣了。)”格雷格道。
“no,thismatteristoodangerous,youcan‘tdoit!(不行,這件事太凶險了,你不能乾!)”馬克思警長反對道。
“ifidon‘tdothis,ion‘tbeabletosaveginnyorchangethecurrentsituation.(如果我不這麼做,就救不回金妮,也改變不了現在的境況。)”格雷格道。
“ifyoumustdothis,youmusttakemeithyou.idon‘ttrustyoualone!(如果你非要這麼做的話那就必須帶上我,你一個人我不放心!)”馬克思警長道。
“doyouanttoparticipateinthismatteryou‘rethesheriff,hodoyoudealiththosegangleadersandsomeofthemhavehadgrudgesithyou.(你要參與這件事你可是警長啊,你怎麼麵對那些黑幫頭目並且他們中有的還跟你有過仇怨。)”格雷格問道。
“thisissimple.icanhidemyidentityasapolicechiefithoutearingpoliceuniforms.noyouaretheboss,andiamyourattendant.(這個簡單,我可以不穿警服,收起警長的身份,現在你才是老大,我是你的跟班。)”馬克思警長笑道。
“areyousureyouanttodothisareyoureallyilling(你確定要這麼做嗎你真的甘心)”格雷格有些不敢相信。
“ofcourse,ioncesaidthatformiamiandflorida,iouldbeillingtokneelforyou,andthat‘snothing.(當然,我曾經說過,為了邁阿密,為了佛羅裡達,讓我給你下跪我都願意,這又算得了什麼。)”馬克思警長道。
“okay,thatreallyhurtsyou,sheriffmarx.(好吧,那真是委屈你了馬克思警長。)”格雷格道。
“no,boss,i‘myourlittleattendantno,notsomesheriff!(不,老大,我現在是你的小跟班,不是什麼警長!)”馬克思警長笑道。
“let‘sgo,follomeandgotomyplacetopickupthemostpoerfulthingtogether.(走吧跟班,一起去我那裡取那件最厲害的東西。)”格雷格道。
“ait,boss,hataboutthisguy(等一下,老大,這家夥怎麼辦)”馬克思警長望了一眼那名俘虜道。
“don‘tkillme,ion‘treportit.ifthebossdoesn‘tcontactme,ion‘thaveachance!(不要殺我,我不會去報信的,老大不聯係我,我根本就沒機會啊!)”那名俘虜道。
“accordingtome,it‘sbettertokillhimbeforehegoestoreport.(依我說還是殺了好,省得他去報信。)”格雷格回頭看了一眼那名俘虜道。
“knockhimunconsciousandlethimliveanddieonhison!(把他打暈讓他自生自滅吧!)”說著,馬克思警長從後麵一下打暈了他。
“sheriffmarx,yousaidi‘mtheboss,you‘rejustmyattendant.hymakeyourondecisions(馬克思警長,你說過我是老大的,你隻是我的跟班而已,為什麼要自作主張)”格雷格不滿地道。
“boss,couldyoualsotakecareofmyemotionsafterall,iamapoliceofficer.hocanijustsay‘kill‘(老大,也請你照顧一下我的情緒好嗎我畢竟是警察嘛,怎麼能說殺就殺)”馬克思警長道。
聽馬克思這麼說,格雷格一臉的無語。
此刻,那名從酒吧逃脫出來的女服務生仍在孜孜不倦地用石頭砸著密道門上的那把大鎖,雖然這看起來並沒有什麼作用。
突然,一名從銀行漏網的獵毒師慌慌張張地跑了過來,眼看著,那名女服務生就要暴露在他的麵前。
在他即將要跑到那名女服務生麵前的時候,那名女服務生終於鼓足勇氣先下手為強,搬起手中的大石頭砸在了那個獵毒師的頭上。
頓時,那個獵毒師倒在了地上,頭上血流如注。
緊接著,女服務生在他的身上搜索了起來,希望可以找到一些她用得上的東西。
終於,她找到了一把槍,並且那把槍裡還有子彈。
喜出望外的女服務生立即拿槍對著那把她努力了好久都未能打開的大鎖開了一槍。鎖,終於被子彈破壞掉了。(www.101novel.com)