連續幾場拳賽下來,果然是格雷格押誰贏誰就贏,這可樂壞了風衣男子。
“tellmequickly,hodidyoudoit(快告訴我,你是怎麼做到的)”風衣男子激動地道。
“youngmaster,doyouanttolearnthisisatradesecret.(公子,你想學嗎這可是商業秘密。)”格雷格自豪地道。
“tradesecretscomeon,homuchdoyouanttoteachme(商業秘密說吧,多少錢你才肯教我)”風衣男子道。
“doyouanttolearnifyouanttolearn,icanteachyouforfree,butihaveonecondition.(你想學啊你想學我可以免費教你,但我有一個條件。)”格雷格道。
“hatconditions(什麼條件)”風衣男子道。
“ianttomeetyourfatherandalsohopethattheyoungmasterillintroduceme.(我想見你父親,還希望公子代為引見。)”格雷格微笑道。
“originally,youplayedsomanytrickstomeetmyfather.myfatherisnotanordinaryperson,notsomeonehoantstoseehim.(原來你玩了那麼多花樣是為了見我父親,我父親可不是一般人,不是誰想見就能見的。)”風衣男子道。
“sohatcanidotomeetyourfather(那我要怎麼做才能見到你的父親呢)”格雷格道。
“myfatherisverybusyanddoesn‘thavetimetomeetsmallcharacterslikeyou.youguysshouldgoback!(我父親很忙的,沒有時間見你們這種小角色,你們還是請回吧!)”風衣男子冷冷地道。
“youngmaster,thereisaverydifficultmatterthatonlyyourfathercansolveatthemoment,sopleasetakemetomeethim.(公子,眼下有一件非常棘手的事隻有你的父親出麵才能解決,所以還請公子領我去見一見他。)”格雷格誠懇地道。
“myfatheroncesaid,hedoesn‘tseeanyone,hehashisonbusinesstobebusyith,anddoesn‘thavesomuchtimetomeetsomanyboringpeople!(我父親說過,他誰都不見,他有他自己的事情要忙,沒那麼多時間見那麼多無聊的人!)”風衣男子道。
“youngmaster,infact,ecametoseeyourfathertodayonbehalfofsomeoneelse.evenyourfathermaybeafraidtorevealtheidentityofthatperson.(公子,其實今天我們來找你父親是受人之托,那人的身份說出來隻怕連你父親也會忌憚三分。)”格雷格道。
“hatabigbreath!quicktalk,hoisthatpersonianttoseehocanmakemyfatherscared.(好大的口氣!快說說,那人是誰我倒要看看是什麼人能讓我的父親都害怕。)”風衣男子不服氣地道。
“beforecoming,thepersonspecificallyexplainedthathisidentitycannotberevealedcasually,onlyyourfathercanbetoldalone.(來之前那人專門交代過,他的身份不可以隨便透露,隻能告訴你父親一個人。)”格雷格道。
“humph,bemystifying!(哼,故弄玄虛!)”風衣男子不屑地道。
“pleasedon‘tblameme,youngmaster.it‘snotthati‘mtryingtodeceiveyou.sinceipromisednottorevealhisidentitytoothers,imustdoso.(請公子莫怪,並非我故弄玄虛,既然答應過不會向外透露他的身份,那麼我就必須要做到。)”格雷格道。
“sinceyoudon‘tsayit,theni‘lltakeitasifitneverhappenedandlet‘sgo!(既然你不說,那我就當這件事從來都沒發生過,我們走!)”說著,風衣男子招呼自己身邊的人跟他一起離開。
“youngmaster,sinceyourefusetotakemetoseeyourfather,icanonlyusemyonmethods.youngmaster,ihaveoffendedyou!(公子,既然你不肯帶我去見你父親,那麼我就隻能用自己的方法了。公子,得罪了!)”說著,格雷格突然欺身上前一把勒住了風衣男子的雙臂。
“hatareyoudoingareyoucraymyfatheron‘tletyougo!(你要乾什麼你瘋了嗎我父親不會放過你的!)”大驚失色的風衣男子狂叫道。
“don‘torry,youngmaster.ion‘thurtyou.ijustanttoseeyourfather!(公子放心,我是不會傷害你的,我這麼做隻是想見到你的父親!)”說著,格雷格挾持著風衣男子向外麵走去。
風衣男子的人見狀紛紛掏槍上前,攔在了他們的麵前。
“getoutofhere!you‘recray,youryoungmaster‘slifeisstillintheirhands.areyoutryingtokillyouryoungmaster(快閃開!你們瘋了,你們家公子的命還在人家的手裡呢,你們是不是想害死你們家公子啊)”就在這時,馬克思從一旁跑出來道。
聽馬克思這麼說,風衣男子的人才慢慢地讓出一條道來。
“ifyouanttosaveyouryoungmaster,askyourmastertomakethiscall!(要想救你們家公子,讓你們家主人打這個電話!)”挾持著風衣男子退出去之後,格雷格拋出了一張寫著他電話號碼的紙條道。
接著,格雷格挾持著風衣男子,還有馬克思一起離開了。
風衣男子的人回去後立即向馬克亞當斯彙報了此事。
馬克亞當斯知道此事後大發雷霆:“bastard,hedarestokidnapmyson,he‘sreallytiredofliving!(混蛋,他竟敢綁架我的兒子,真是活膩了!)”
“boss,hesaidifyouanttosavetheyoungmaster,pleasecallthisnumberabove.(老板,他說如果想救公子就請你打上麵這個號碼。)”說著,手下的人將格雷格留下的那張紙條遞了過去。
“there‘snoneed,immediatelyhavesomeonefindanddohim!!(沒有必要,馬上叫人找到並做了他!!)”馬克亞當斯高聲叫道。
“butinthisay,theyoungmasterisindanger.ithinkthatpersonisamadman,andi‘mafraidheillreallydosomethingunfavorabletotheyoungmaster.(可是這樣一來公子就危險了,我看那個人就是個瘋子,我怕他真的會做出什麼對公子不利的事情來。)”手下人道。
“inalltheseyears,noonehasdaredtothreatenme.hodarethislittlefleausemysontothreatenme!(這麼多年來,還從沒有人敢威脅過我,這個小跳蚤竟敢用我的兒子來威脅我!)”馬克亞當斯憤怒的一拳擊在桌子上道。
“boss,let‘sstabiliethatcraypersonfirstandtakehislifeaftersavingtheyoungmaster.(老板,我們還是先穩住那個瘋子吧,等把公子救回來之後再取他狗命。)”手下人提議道。
“okay!(好!)”馬克亞當斯道。