第(1/3)頁
“沒人能替你辯護,霍布森。褻瀆神靈是凡人罪惡的極致,而你對此毫不在乎。”阿加莎說。“在這裡你沒資格這麼稱呼我。”
“諸神不長眼。”犯人回答,“我不過是得罪了蓋亞教會。如果露西亞或希瑟知曉了我的行為,說不定會給我降下恩賜呢。”
“你的行為既不正義,也不慈悲。除了蘇維莉耶,我想不會有神靈願意為你投下目光。”
“誰都知道鮑曼是個惡棍,長官,我在幫你們的忙。除惡即行善。沒準我是在蓋亞麵前向祂表功。”霍布森語帶自嘲。“侍奉神祇的教徒們不願承認我的功績。”
“他們恨不得扒了你的皮。”
“折磨死囚不符合蓋亞的教義。”
“異端則是例外。”
霍布森沉默片刻,“這就是我來治安局自首而非去教會的原因。”
還讓你找到圓話的借口了。“我得告訴你實話,治安局對待信仰也並非一視同仁。那位好心替我倒了咖啡的長官正好是蓋亞信徒。不過我屬於無信者,你的皮暫時保住了。”阿加莎一推喝空的杯子,“那讓我們正式開始:你為什麼來自首?”
“當然是我忽然於心有愧。”賭徒舔舔嘴唇,沒忍住的笑容在他可惡的臉上綻開來。
阿加莎不動聲色,拿起記錄員留下的紙筆。“你聽說了伯莎女士的死訊,於是在悲痛中得到了救贖。”她邊寫邊說,筆尖唰唰作響。
霍布森的嘴角抽搐一下。“彆跟我提那個女人。”
“你並非不愛你的姐姐,她是唯一一個在你墮落到無可救藥時依舊願意給你幫助的人。”偵探繼續寫,“她為你忍受丈夫的斥責,還毫無保留地跟你分享她的秘密。”
“她是個愚蠢的傻女人!我乾什麼和她都完全沒關係。”
“伯莎女士是個虔誠的信徒。她死後,你意識到她的靈魂可能在蓋亞的神國中徜徉,而你的所為褻瀆了神靈,因此痛悔不已。”
冷笑在囚犯臉上擴散。“我從未見過有這種蠢事發生。”
“良知存於每個人的心中。”阿加莎不為所動,仿佛麵對一個口是心非的小孩子。“你受到了祂的感召,情願以死贖罪。”她眨眨眼睛,認真將這句話寫完。“請在後麵簽字。”
“你瘋了嗎?”囚犯難以置信地反問。
“隻是走個流程。”偵探聳聳肩,“我想教會肯定樂意根據教典來宣判你的罪行,因此特意給他們留下了空白。”她以為自己很貼心。“你的罪過將由神官書寫,所以隻要你簽字就行了,這再輕鬆不過。”
“偵探女王阿加莎·波洛小姐,你的斷案方式真是令我大開眼界。”
第(1/3)頁
第(2/3)頁
“很榮幸你聽說過我的名字。”她頓了頓,“這省去了我自我介紹的時間。你還有什麼要說的嗎?沒有的話,請在這裡簽名。”
犯人陰沉的綠眼睛緊盯著她,空氣似乎變得厚重起來。他手上的枷鎖立刻閃過一道魔法的輝光。事實上,就算他真的能擺脫禁錮,阿加莎也可以打得他無法反抗。我正希望事情如此發展。
“簽字吧。”她強調,“你已經磨蹭太久了。約翰尼長官能陪你到天亮,但我不會這麼乾,它於我的名聲有損。”
“承認這些東西讓我覺得惡心。”霍布森用手撥了撥紙張,拿起筆在上麵亂塗亂畫。“還有,我根本不會寫字。”他試圖將羽毛筆丟回墨水瓶,但沒成功。墨跡灑了一桌子。“抱歉,我該瞄準你的水杯的。”
“按手印也行。”偵探毫不氣餒。看樣子犯人開始後悔沒把墨水瓶一並打翻了。
他乾脆冷笑著一動不動。“這種把戲令人作嘔。我不會再給任何文書或紙張留下個人痕跡。聽著,你們儘可以要我的腦袋,但休想讓我承認天上有兩個太陽。”他的口吻輕蔑中隱含堅決。
“原因是明擺著的。‘驢子隻到冰上一次’。”偵探說,“我看過你簽的那張借條了。”
“你找過加德納,就該知道那東西是怎麼來的。”